Hamburg, 5. Februar 24.


Liebster H.! 1

Erst heute kann ich, was wir in Wien besprochen, fortsetzen. Denn erstens kam Herr Themming vor 4 Tagen von einer Schwedenreise zurück, zweitens hatte ich hier Lebenssorgen auszufechten (bei 5 Stunden täglich Unterricht!). Es geht aber alles in schönster Ordnung u. da lässt es sich leicht vergessen u. verschweigen.

Themmings sind sehr begeistert von meiner Idee. Als solche hatte ich sie vorgetragen, nachdem ich sagen konnte, daß unser Tonwille-Vorhaben, durch die Bübrigkeit [recte Bübigkeit] des Verlags nicht mehr zur Diskussion steht. Da ich vor Allem bedacht bin, Deine Würde zu wahren, so gelang es mir leicht bei Themmings den Vorschlag zu provozieren, ich möge bei Dir anfragen, ob Du geneigt wärst, die neueste „Idee“ zu verwirklichen. Das ist nun die schickliche Gelegenheit, bei der Du nur schreiben kannst, daß sie Dich an sich interessiert, aber daß die Schwierigkeit darin bestünde, daß Du 1.) so u. so viel Stunden 2.) Arbeit versäumst u. 3.) Arbeit auch von der Ausführung der Idee hättest u. daß somit Du mit einem Betrag von so u. so Goldmark rechnen müsstest. 4.20 G. M. = 1 Dollar, also schreibe genau was Du willst. Wir sprachen in Wien von 2000 G. M.) Ich würde es nicht billiger raten, wenn es auch das Usuelle ein wenig übersteigt. Furtwängler soll kommen; wann, entscheidet sich in nächster Zeit. Um diese Zeit möchten Themmings es machen. Ich hatte Furtwänglers Anwesenheit nach wie vor für nützlich. Durch {2} sie wird es den Musikern schwer werden zu kneifen.

Wie geht es Euch? Innen u. Außen?

Vor meiner Abreise sah ich [word crossed out] Artur. 2 Ich glaube es war ihm noch eine Freude. Ein armer, gequälter, übermüder Mensch würde erlöst. Doch war mir die nachgesandte Mitteilung überraschend! Danach sah es nicht aus!

Die Forderungen des Lebens werden immer größer. Ich versumpfe in der Arbeit, durch welche ich es bestreiten kann. Ein ewiges [?Weckungsleben]! Wie sollte ich da nicht allein in den Gedanken an die Festtage aufgehen, die mir Deine Hamburger Anwesenheit spenden würde[n]? Ich kann nur berichten daß wir alle gesund sind, trotzdem ich mich nicht sehr wo[h]l fühle.


Wir grüßen Euch innigst!
Dein getreuer
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2011


Hamburg, February 5, 1924.


Dearest H., 1

Only now can I continue what we first spoke about in Vienna. For, in the first place, Mr Temming returned from his trip to Sweden four days ago and, secondly, I had some personal problems to sort out (in addition to five hours of teaching each day!). Everything, however, is in perfectly good order, and it can easily be forgotten and not spoken about.

Temming is very much excited by my idea. I presented it to him after I was able to say that the childish actions of the publisher make our concerns about Der Tonwille no longer open to discussion. That I am above all determined to preserve your dignity, so it was easy for me to put to Temming the suggestion that I might ask you whether you would be inclined to put the latest "idea" into practice. This is now the proper occasion on which you alone can write to me that the idea itself is of interest to you, but that the difficulty with it resides in the fact that (1) you would lose so many hours (2) of work, and (3) you would have to undertake some work in order to realize the idea, and that therefore you would have to expect a payment of so many goldmarks. 4.20 goldmarks = 1 [US] Dollar; thus write to us precisely what you need. We spoke in Vienna of a sum of 2000 gold marks. I would not advise you to ask for any less, even if this is a little more than what one would usually expect. Furtwängler is expected here; he will decide when in the next few days. Temming would want to make the arrangements around this time. I regarded Furtwängler's presence as useful, then and now. Through {2} it, it will be difficult for musicians to back out of the arrangement.

How are the two of you? Personally and professionally?

Before I left, I saw [word crossed out] Artur. 2 I believe that it was still a joy for him. A poor, tortured, over-tired human being was set free. And yet the news that followed came as a surprise! Things did not look so serious!

The demands of life become ever greater. I am mired in the work that enables me to meet them. An unceasing [?life on the go]! How can I avoid being absorbed only in the thoughts that your presence in Hamburg would bestow upon me? I can only report that we are all healthy, despite the fact that I do not feel very well.


We send you our most intimate greetings,
Your faithful
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2011


Hamburg, 5. Februar 24.


Liebster H.! 1

Erst heute kann ich, was wir in Wien besprochen, fortsetzen. Denn erstens kam Herr Themming vor 4 Tagen von einer Schwedenreise zurück, zweitens hatte ich hier Lebenssorgen auszufechten (bei 5 Stunden täglich Unterricht!). Es geht aber alles in schönster Ordnung u. da lässt es sich leicht vergessen u. verschweigen.

Themmings sind sehr begeistert von meiner Idee. Als solche hatte ich sie vorgetragen, nachdem ich sagen konnte, daß unser Tonwille-Vorhaben, durch die Bübrigkeit [recte Bübigkeit] des Verlags nicht mehr zur Diskussion steht. Da ich vor Allem bedacht bin, Deine Würde zu wahren, so gelang es mir leicht bei Themmings den Vorschlag zu provozieren, ich möge bei Dir anfragen, ob Du geneigt wärst, die neueste „Idee“ zu verwirklichen. Das ist nun die schickliche Gelegenheit, bei der Du nur schreiben kannst, daß sie Dich an sich interessiert, aber daß die Schwierigkeit darin bestünde, daß Du 1.) so u. so viel Stunden 2.) Arbeit versäumst u. 3.) Arbeit auch von der Ausführung der Idee hättest u. daß somit Du mit einem Betrag von so u. so Goldmark rechnen müsstest. 4.20 G. M. = 1 Dollar, also schreibe genau was Du willst. Wir sprachen in Wien von 2000 G. M.) Ich würde es nicht billiger raten, wenn es auch das Usuelle ein wenig übersteigt. Furtwängler soll kommen; wann, entscheidet sich in nächster Zeit. Um diese Zeit möchten Themmings es machen. Ich hatte Furtwänglers Anwesenheit nach wie vor für nützlich. Durch {2} sie wird es den Musikern schwer werden zu kneifen.

Wie geht es Euch? Innen u. Außen?

Vor meiner Abreise sah ich [word crossed out] Artur. 2 Ich glaube es war ihm noch eine Freude. Ein armer, gequälter, übermüder Mensch würde erlöst. Doch war mir die nachgesandte Mitteilung überraschend! Danach sah es nicht aus!

Die Forderungen des Lebens werden immer größer. Ich versumpfe in der Arbeit, durch welche ich es bestreiten kann. Ein ewiges [?Weckungsleben]! Wie sollte ich da nicht allein in den Gedanken an die Festtage aufgehen, die mir Deine Hamburger Anwesenheit spenden würde[n]? Ich kann nur berichten daß wir alle gesund sind, trotzdem ich mich nicht sehr wo[h]l fühle.


Wir grüßen Euch innigst!
Dein getreuer
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2011


Hamburg, February 5, 1924.


Dearest H., 1

Only now can I continue what we first spoke about in Vienna. For, in the first place, Mr Temming returned from his trip to Sweden four days ago and, secondly, I had some personal problems to sort out (in addition to five hours of teaching each day!). Everything, however, is in perfectly good order, and it can easily be forgotten and not spoken about.

Temming is very much excited by my idea. I presented it to him after I was able to say that the childish actions of the publisher make our concerns about Der Tonwille no longer open to discussion. That I am above all determined to preserve your dignity, so it was easy for me to put to Temming the suggestion that I might ask you whether you would be inclined to put the latest "idea" into practice. This is now the proper occasion on which you alone can write to me that the idea itself is of interest to you, but that the difficulty with it resides in the fact that (1) you would lose so many hours (2) of work, and (3) you would have to undertake some work in order to realize the idea, and that therefore you would have to expect a payment of so many goldmarks. 4.20 goldmarks = 1 [US] Dollar; thus write to us precisely what you need. We spoke in Vienna of a sum of 2000 gold marks. I would not advise you to ask for any less, even if this is a little more than what one would usually expect. Furtwängler is expected here; he will decide when in the next few days. Temming would want to make the arrangements around this time. I regarded Furtwängler's presence as useful, then and now. Through {2} it, it will be difficult for musicians to back out of the arrangement.

How are the two of you? Personally and professionally?

Before I left, I saw [word crossed out] Artur. 2 I believe that it was still a joy for him. A poor, tortured, over-tired human being was set free. And yet the news that followed came as a surprise! Things did not look so serious!

The demands of life become ever greater. I am mired in the work that enables me to meet them. An unceasing [?life on the go]! How can I avoid being absorbed only in the thoughts that your presence in Hamburg would bestow upon me? I can only report that we are all healthy, despite the fact that I do not feel very well.


We send you our most intimate greetings,
Your faithful
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2011

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/6, p. 2631, February 7, 1924: "Von Fl. (Br.): Themming ist von der „Idee“ entzückt; nun soll ich unter dem Titel von so u. so viel Verlusten die Summe den Betrag von 2000 Goldmark nennen." ("From Floriz (letter): Themming is enamored of the "idea"; now, under the heading of so and so many losses, I am supposed to name the figure of 2,000 goldmarks.")

2 Artur: probably an old friend or relative of Violin's, known also to Schenker, whose death had recently been announced.

Commentary

Format
2p letter, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Moriz Violin, reproduced here by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Moriz Violin, June 25, 2006. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2011-09-19
Last updated: 2011-09-19