22. Schön.

— An Halberstam (Br.): Dank für die Empfehlung u. Bericht. — Spaziergang u. Einkäufe, das zweite Frühstück im Kaufladen. — Im Kaféegarten [sic]: Lie-Liechen mit ihrer Handarbeit, ich mit der Zeitung. — An Frl. Violin (Ansichtsk.): Wünsche. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): Adresse u. Dank für ihren Weg. — An Sophie (Br.): Dank für die Gratulation! — An Fränkels (Ansichtsk.): Dank für die Gratulation. — Von An Frl. Kraus (Br.): Dank. — Nach der Jause auf der Elisabethpromenade; begegnen Sauer. — Kom[m]erzialrat Rothberger bringt in unserer Abwesenheit Grüße von seiner Schwägerin. — {3919}

© Transcription Marko Deisinger.

22, fair weather.

— To Halberstam (letter): thanks for the [summer holiday] recommendation and report. — A walk and shopping; the second breakfast in the store. — In the coffee garden: Lie-Liechen with her handiwork, I with the newspaper. — To Miss Violin (picture postcard): best wishes. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): address, and thanks for her errand. — To Sophie (letter): thanks for the congratulations! — To the Fränkels (picture postcard): thanks for the congratulations. — From To Miss Kraus (letter): thanks. — After teatime, along the Elisabeth Promenade; we encounter Sauer. — In our absence, Commerce Counselor Rothberger brings greetings from his sister-in-law. — {3919}

© Translation William Drabkin.

22. Schön.

— An Halberstam (Br.): Dank für die Empfehlung u. Bericht. — Spaziergang u. Einkäufe, das zweite Frühstück im Kaufladen. — Im Kaféegarten [sic]: Lie-Liechen mit ihrer Handarbeit, ich mit der Zeitung. — An Frl. Violin (Ansichtsk.): Wünsche. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): Adresse u. Dank für ihren Weg. — An Sophie (Br.): Dank für die Gratulation! — An Fränkels (Ansichtsk.): Dank für die Gratulation. — Von An Frl. Kraus (Br.): Dank. — Nach der Jause auf der Elisabethpromenade; begegnen Sauer. — Kom[m]erzialrat Rothberger bringt in unserer Abwesenheit Grüße von seiner Schwägerin. — {3919}

© Transcription Marko Deisinger.

22, fair weather.

— To Halberstam (letter): thanks for the [summer holiday] recommendation and report. — A walk and shopping; the second breakfast in the store. — In the coffee garden: Lie-Liechen with her handiwork, I with the newspaper. — To Miss Violin (picture postcard): best wishes. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): address, and thanks for her errand. — To Sophie (letter): thanks for the congratulations! — To the Fränkels (picture postcard): thanks for the congratulations. — From To Miss Kraus (letter): thanks. — After teatime, along the Elisabeth Promenade; we encounter Sauer. — In our absence, Commerce Counselor Rothberger brings greetings from his sister-in-law. — {3919}

© Translation William Drabkin.