18. Schön.

— Vormittags Wege: Ansichtskarten, Post, Obst usw. — An Furtwängler (Br.): wegen Violin u. Einladung zum Besuch. — Karten an: Bamberger, Elias, Dr. Salzer FS 40/1, [24], Weil, Post, Trafik. — Post[e] restante 1 erlagen: von Dr. Weisse (Br.OC 44/41): möchte bald den „freien Satz“ haben, besitzt ein Auto, weilt am Meeresstrand „mit mehreren befreundeten Familien“ (wohl ihm??). Von Waldeck (Br.OC 18/36): bittet um Druckbogen des „freien Satzes“ (sonst nichts?).

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather.

— In the morning, errands: picture postcards, post office, fruit, etc. — To Furtwängler (letter): concerning Violin, and an invitation to visit us. — Postcards to: Bamberger, Elias, Dr. Salzer FS 40/1, [24], Weil, post office, tobacconist’s. — Poste restante 1 awaited us: from Dr. Weisse (letterOC 44/41): he would like to have Free Composition soon, owns an automobile, is staying at the seaside "with several families whom he has befriended" (good for him??). From Waldeck (letterOC 18/36): requests proof-sheets for Free Composition (nothing else?).

© Translation William Drabkin.

18. Schön.

— Vormittags Wege: Ansichtskarten, Post, Obst usw. — An Furtwängler (Br.): wegen Violin u. Einladung zum Besuch. — Karten an: Bamberger, Elias, Dr. Salzer FS 40/1, [24], Weil, Post, Trafik. — Post[e] restante 1 erlagen: von Dr. Weisse (Br.OC 44/41): möchte bald den „freien Satz“ haben, besitzt ein Auto, weilt am Meeresstrand „mit mehreren befreundeten Familien“ (wohl ihm??). Von Waldeck (Br.OC 18/36): bittet um Druckbogen des „freien Satzes“ (sonst nichts?).

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather.

— In the morning, errands: picture postcards, post office, fruit, etc. — To Furtwängler (letter): concerning Violin, and an invitation to visit us. — Postcards to: Bamberger, Elias, Dr. Salzer FS 40/1, [24], Weil, post office, tobacconist’s. — Poste restante 1 awaited us: from Dr. Weisse (letterOC 44/41): he would like to have Free Composition soon, owns an automobile, is staying at the seaside "with several families whom he has befriended" (good for him??). From Waldeck (letterOC 18/36): requests proof-sheets for Free Composition (nothing else?).

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Poste restante: the international term used for mail left at the (main) post office of a town, to be collected by the recipient.