3. Leicht bedeckt, ziemlich windig.

— Von Sophie (Br.): Bericht aus dem Hause, dankt für Lie-Liechens Brief aus Igls. — Von Jonas (Br.OJ 12/6, [16]): ein Aufsatz über das Archiv liegt bei; 1 v. H. will die Zahl der Subscribenten wissen, dann . .; 2 über Einsteins heuchlerisches Gebahren [sic]; über Hesses, recte Prof. Krills pro domo auch in der „Musik“ usw. — Von Khuner (Br. aus London): Dank für die „Fünf Urlinie-Tafeln“, würde uns gern im Oktober sehen. — Von Waldeck (Br. aus Broklyn OC 18/34): möchte die Harmonielehre ins Englische übertragen, könnte eine öffentliche Unterstützung dafür haben. — Von 11–12h Spaziergang: ein Stück Rennweg. — In meiner Abwesenheit Brünauer: bittet um Verlegung der Stunde! Lie-Liechen erzählt mir davon erst nach Tisch – entzückend! – bestellt ihn dann telephonisch für Mittwoch um 11h. — An Frl. Violin (K.): ein Wiedersehen hoffentlich bald. — Von Deutsch (Br. an v. H.): ein wahrhaft „unerfreuliches Vorspiel“, ganz beispiellos! — An Furtwängler einen Brief begonnen. — Patiençen – Rf.: Figaros Hochzeit, 1. Akt. 3 {3781}

© Transcription Marko Deisinger.

3, partly cloudy, rather windy.

— From Sophie (letter): report from her household, thanks for Lie-Liechen’s letter from Igls. — From Jonas (letterOJ 12/6, [16]): an article on the Archive enclosed; 1 Hoboken wants to know the number of subscribers, then . . .; 2 concerning Einstein’s hypocritical behavior; concerning Hesse’s – actually Prof. Krill’s – self-interest also in Die Musik , etc. — From Khuner (letter from London): thanks for the Five Analyses in Sketchform; would gladly like to see us in October. — From Waldeck (letter from Brooklyn OC 18/34): would like to translate the Harmonielehre into English, could receive official support for it. — From 11 to 12 o’clock, a walk: a stretch of the Rennweg. — In my absence, Brünauer: he requests postponement of the lesson! Lie-Liechen does not tell me about it until after lunch – charming! She then asks him, by telephone, to come on Wednesday at 11 o’clock. — To Miss Violin (postcard): a reunion soon, I hope. — From Deutsch (letter to Hoboken): a truly "unpleasant prelude," thoroughly unprecedented! — To Furtwängler, a letter begun. — Games of solitaire – Radio: The Marriage of Figaro , Act 1. 3 {3781}

© Translation William Drabkin.

3. Leicht bedeckt, ziemlich windig.

— Von Sophie (Br.): Bericht aus dem Hause, dankt für Lie-Liechens Brief aus Igls. — Von Jonas (Br.OJ 12/6, [16]): ein Aufsatz über das Archiv liegt bei; 1 v. H. will die Zahl der Subscribenten wissen, dann . .; 2 über Einsteins heuchlerisches Gebahren [sic]; über Hesses, recte Prof. Krills pro domo auch in der „Musik“ usw. — Von Khuner (Br. aus London): Dank für die „Fünf Urlinie-Tafeln“, würde uns gern im Oktober sehen. — Von Waldeck (Br. aus Broklyn OC 18/34): möchte die Harmonielehre ins Englische übertragen, könnte eine öffentliche Unterstützung dafür haben. — Von 11–12h Spaziergang: ein Stück Rennweg. — In meiner Abwesenheit Brünauer: bittet um Verlegung der Stunde! Lie-Liechen erzählt mir davon erst nach Tisch – entzückend! – bestellt ihn dann telephonisch für Mittwoch um 11h. — An Frl. Violin (K.): ein Wiedersehen hoffentlich bald. — Von Deutsch (Br. an v. H.): ein wahrhaft „unerfreuliches Vorspiel“, ganz beispiellos! — An Furtwängler einen Brief begonnen. — Patiençen – Rf.: Figaros Hochzeit, 1. Akt. 3 {3781}

© Transcription Marko Deisinger.

3, partly cloudy, rather windy.

— From Sophie (letter): report from her household, thanks for Lie-Liechen’s letter from Igls. — From Jonas (letterOJ 12/6, [16]): an article on the Archive enclosed; 1 Hoboken wants to know the number of subscribers, then . . .; 2 concerning Einstein’s hypocritical behavior; concerning Hesse’s – actually Prof. Krill’s – self-interest also in Die Musik , etc. — From Khuner (letter from London): thanks for the Five Analyses in Sketchform; would gladly like to see us in October. — From Waldeck (letter from Brooklyn OC 18/34): would like to translate the Harmonielehre into English, could receive official support for it. — From 11 to 12 o’clock, a walk: a stretch of the Rennweg. — In my absence, Brünauer: he requests postponement of the lesson! Lie-Liechen does not tell me about it until after lunch – charming! She then asks him, by telephone, to come on Wednesday at 11 o’clock. — To Miss Violin (postcard): a reunion soon, I hope. — From Deutsch (letter to Hoboken): a truly "unpleasant prelude," thoroughly unprecedented! — To Furtwängler, a letter begun. — Games of solitaire – Radio: The Marriage of Figaro , Act 1. 3 {3781}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Probably a handwritten or typed copy of Jonas’s "Entdeckung der Partitur. Das Wiener Photogramm-Archiv für musikalische Meisterhandschriften"; this article was published in the Vossische Zeitung, Unterhaltungsblatt No. 91, April 1, 1933, with the initials "OJ."

2 This remark probably concerns Jonas’s forthcoming book Das Wesen des musikalischen Kunstwerks (Vienna: Saturn Verlag, 1934); from the wording, it appears that Hoboken was considering making a subvention to help defray the production costs.

3 According to the radio listings in the Neue freie Presse, this was a broadcast from the Vienna State Opera.