15.

Von Weisse (Br.OJ 15/16, [87]): Glückwünsche zur Fertigstellung des freien Satzes; hat eine Klavier-Violin Sonate komponirt (gegen Brahms! was für eine Originalitätssucht!); entschuldigt sein langes Schweigen, erbittet eine Nachricht auf sein Schiff – neue Adresse. — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [34]): „Schulaufsicht“ passe Violin nicht, fragt um meine Meinung. Ein hübscher, vernünftiger Brief, gesammelter als Alles was von Fl. kommt; freilich hat Fl. ihn zu bezahlen (Lie-Liechen!). — Vom Saturn-Verlag (Br.): schicken zwei Exemplare, später mehr. — Das Fläschchen zur Analyse. — Von Salzer (K. expreß): kommt morgen. — Kromer von ½5–¼6h; wird {3773} an v. H. schreiben. — Brünauer von 5–6h. Lie-Liechen nimmt sich seiner engelhaft an; er ist auf ein Monatsgehalt von S. 600 gesetzt – wird kein Honorar zahlen! — Mit Lie-Liechen shopping! — Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

15.

From Weisse (letterOJ 15/16, [87]): best wishes for the completion of Free Composition ; he has composed a sonata for piano and violin (contra Brahms! what a craving for originality!); he apologizes for his long silence, asks for news to be sent to his ship – new address. — From Cube (letterOJ 9/34, [34]): "institutional supervision" does not suit Violin; he asks my opinion. An attractive, reasonable letter, more collected than anything that comes from Floriz; of course Floriz should pay him (Lie-Liechen!). — From Saturn-Verlag (letter): they send two copies, more later. —The sample taken for analysis. — From Salzer (express postcard): he will come tomorrow. — Kromer from 4:30 to 5:15; he will {3773} write to Hoboken. — Brünauer from 5 to 6 o’clock. Lie-Liechen looks after him angelically; he is restricted to a monthly income of 600 shillings – will not pay lesson fees! — Shopping with Lie-Liechen! — Games of solitaire.

© Translation William Drabkin.

15.

Von Weisse (Br.OJ 15/16, [87]): Glückwünsche zur Fertigstellung des freien Satzes; hat eine Klavier-Violin Sonate komponirt (gegen Brahms! was für eine Originalitätssucht!); entschuldigt sein langes Schweigen, erbittet eine Nachricht auf sein Schiff – neue Adresse. — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [34]): „Schulaufsicht“ passe Violin nicht, fragt um meine Meinung. Ein hübscher, vernünftiger Brief, gesammelter als Alles was von Fl. kommt; freilich hat Fl. ihn zu bezahlen (Lie-Liechen!). — Vom Saturn-Verlag (Br.): schicken zwei Exemplare, später mehr. — Das Fläschchen zur Analyse. — Von Salzer (K. expreß): kommt morgen. — Kromer von ½5–¼6h; wird {3773} an v. H. schreiben. — Brünauer von 5–6h. Lie-Liechen nimmt sich seiner engelhaft an; er ist auf ein Monatsgehalt von S. 600 gesetzt – wird kein Honorar zahlen! — Mit Lie-Liechen shopping! — Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

15.

From Weisse (letterOJ 15/16, [87]): best wishes for the completion of Free Composition ; he has composed a sonata for piano and violin (contra Brahms! what a craving for originality!); he apologizes for his long silence, asks for news to be sent to his ship – new address. — From Cube (letterOJ 9/34, [34]): "institutional supervision" does not suit Violin; he asks my opinion. An attractive, reasonable letter, more collected than anything that comes from Floriz; of course Floriz should pay him (Lie-Liechen!). — From Saturn-Verlag (letter): they send two copies, more later. —The sample taken for analysis. — From Salzer (express postcard): he will come tomorrow. — Kromer from 4:30 to 5:15; he will {3773} write to Hoboken. — Brünauer from 5 to 6 o’clock. Lie-Liechen looks after him angelically; he is restricted to a monthly income of 600 shillings – will not pay lesson fees! — Shopping with Lie-Liechen! — Games of solitaire.

© Translation William Drabkin.