10. Blau.

— Arbeit. — Lie-Liechen schreibt die Selbstanzeige, ich folge mit Korrekturen. — Von Albersheim (Ansichtsk.): Gruß aus Thumersbach; dankt für das „Aviso“ – erwartet also die Tafeln von mir? — Von Deutsch (K.OJ 10/3, [175]): sehr abgehetzt; geht jetzt nach Salzburg. — An Deutsch (Br.): zur Orientierung über das Paar u. v. H. Parole: Abwarten, nicht bedrängen; über den Brief von Haas, Vrieslanders Besuch, Dr. Salzer, bevorstehenden Besuch von Furtwängler u. Rinn. — An Frl. Elias (Ansichtsk.): flüchtiges Allerlei. — An Frl. Kahn (Ansichtsk.): erwidern den Gruß. — Der Befund nicht eingetroffen!! — Die Jause im Café Stern. — Wa[a]ge (im Hanke) kg 77. — Von Spanner (Br. Pensionsfond!): Ankündigung einer kleiner Zahlung!! — {3760}

© Transcription Marko Deisinger.

10, blue sky.

— Work. — Lie-Liechen writes the ""Selbstanzeige"", I follow with corrections. — From Albersheim (picture postcard): greetings from Thumersbach; thanks for the "tip" – is he thus expecting the Five Analyses from me? — From Deutsch (postcardOJ 10/3, [175]): he is exhausted; is now going to Salzburg. — To Deutsch (letter): words of guidance about the pair and Hoboken’s word of honor: wait and see, don’t force; concerning Haas’s letter, Vrieslander’s visit, Dr. Salzer, Furtwängler’s and Rinn’s impending visits. — To Miss Elias (picture postcard): a hasty miscellany. — To Miss Kahn (picture postcard): return the greetings. — The result [of the urinalysis] did not arrive!! — Afternoon snack at the Café Stern. — Weight (in the Hanke suit), 77 kg. — From Spanner (letter from the pension fund!): announcement of a small payment!! — {3760}

© Translation William Drabkin.

10. Blau.

— Arbeit. — Lie-Liechen schreibt die Selbstanzeige, ich folge mit Korrekturen. — Von Albersheim (Ansichtsk.): Gruß aus Thumersbach; dankt für das „Aviso“ – erwartet also die Tafeln von mir? — Von Deutsch (K.OJ 10/3, [175]): sehr abgehetzt; geht jetzt nach Salzburg. — An Deutsch (Br.): zur Orientierung über das Paar u. v. H. Parole: Abwarten, nicht bedrängen; über den Brief von Haas, Vrieslanders Besuch, Dr. Salzer, bevorstehenden Besuch von Furtwängler u. Rinn. — An Frl. Elias (Ansichtsk.): flüchtiges Allerlei. — An Frl. Kahn (Ansichtsk.): erwidern den Gruß. — Der Befund nicht eingetroffen!! — Die Jause im Café Stern. — Wa[a]ge (im Hanke) kg 77. — Von Spanner (Br. Pensionsfond!): Ankündigung einer kleiner Zahlung!! — {3760}

© Transcription Marko Deisinger.

10, blue sky.

— Work. — Lie-Liechen writes the ""Selbstanzeige"", I follow with corrections. — From Albersheim (picture postcard): greetings from Thumersbach; thanks for the "tip" – is he thus expecting the Five Analyses from me? — From Deutsch (postcardOJ 10/3, [175]): he is exhausted; is now going to Salzburg. — To Deutsch (letter): words of guidance about the pair and Hoboken’s word of honor: wait and see, don’t force; concerning Haas’s letter, Vrieslander’s visit, Dr. Salzer, Furtwängler’s and Rinn’s impending visits. — To Miss Elias (picture postcard): a hasty miscellany. — To Miss Kahn (picture postcard): return the greetings. — The result [of the urinalysis] did not arrive!! — Afternoon snack at the Café Stern. — Weight (in the Hanke suit), 77 kg. — From Spanner (letter from the pension fund!): announcement of a small payment!! — {3760}

© Translation William Drabkin.