18. Bedeckt, bedeckt, ruhiger.

— Lenke mit dem Essen wieder in die Norm ein. — An Jetty (Br.): danke für die Wünsche, sende Wilhelms Brief. — Von 11–¾12h liest Lie-Liechen bei unserem Tisch im Eßsaal (Flirtwinkel) die 3. Rede vor. — Von Reigersberg (K.): eine sehr gelungene Furtwängler-Karikatur – dankt für den Aufsatz, 1 lese liest gerade den Kontrapunkt. — Von Baumgarten (Ansichtsk.): Erwiderung auf meine Begleitkarte. — Von Seligmann (K.): „. . wie war das nur möglich?“ „. . echt mozartisch“. — ½5–[illeg]¾ 6h abwärts. — Um ¾7h meldet uns Lechner einen Wiener Bezirksrichter, Dr. Reschauer ?, ein Freund von Dr. Spiegler – bleibt bis ½8h bei uns im {3636} Zimmer. — Zum Tee Patiençe.

© Transcription Marko Deisinger.

18, cloudy, calmer.

— I return to my normal eating habits. — To Jetty (letter): thanks for the greetings; I send her Wilhelm’s letter. — From 11 to 11:45, Lie-Liechen reads the [Buddha’s] third speech at our table in the dining room (flirt’s corner). — From Reigersberg (postcard): a highly successful caricature of Furtwängler – he thanks me for the article; 1 he is reading Counterpoint at this very moment. — From Baumgarten (picture postcard): reply to my accompanying card. — From Seligmann (postcard): "… how was that even possible?" "… genuinely Mozartian." — 4:30 to 5:45, down the valley. — At 6:45, Lechner announces a Viennese district judge, Dr. Reschauer ?, a friend of Dr. Spiegler’s – he stays until 7:30 with us in our {3636} room. — Over tea, solitaire.

© Translation William Drabkin.

18. Bedeckt, bedeckt, ruhiger.

— Lenke mit dem Essen wieder in die Norm ein. — An Jetty (Br.): danke für die Wünsche, sende Wilhelms Brief. — Von 11–¾12h liest Lie-Liechen bei unserem Tisch im Eßsaal (Flirtwinkel) die 3. Rede vor. — Von Reigersberg (K.): eine sehr gelungene Furtwängler-Karikatur – dankt für den Aufsatz, 1 lese liest gerade den Kontrapunkt. — Von Baumgarten (Ansichtsk.): Erwiderung auf meine Begleitkarte. — Von Seligmann (K.): „. . wie war das nur möglich?“ „. . echt mozartisch“. — ½5–[illeg]¾ 6h abwärts. — Um ¾7h meldet uns Lechner einen Wiener Bezirksrichter, Dr. Reschauer ?, ein Freund von Dr. Spiegler – bleibt bis ½8h bei uns im {3636} Zimmer. — Zum Tee Patiençe.

© Transcription Marko Deisinger.

18, cloudy, calmer.

— I return to my normal eating habits. — To Jetty (letter): thanks for the greetings; I send her Wilhelm’s letter. — From 11 to 11:45, Lie-Liechen reads the [Buddha’s] third speech at our table in the dining room (flirt’s corner). — From Reigersberg (postcard): a highly successful caricature of Furtwängler – he thanks me for the article; 1 he is reading Counterpoint at this very moment. — From Baumgarten (picture postcard): reply to my accompanying card. — From Seligmann (postcard): "… how was that even possible?" "… genuinely Mozartian." — 4:30 to 5:45, down the valley. — At 6:45, Lechner announces a Viennese district judge, Dr. Reschauer ?, a friend of Dr. Spiegler’s – he stays until 7:30 with us in our {3636} room. — Over tea, solitaire.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 An offprint of Schenker’s "Ein verschollener Brief von Mozart und das Geheimnis seines Schaffens," Der Kunstwart 44 (July 1931), pp. 660–66.