20. Licht –, +7°.

— Eine gute Nacht. — Das Fläschchen zur Analyse geschickt. — Von Lytle (Br.): bewirbt sich um das Uebersetzungsrecht der Ornamentik u. der Theorien; ist „neugierig“ auf das Jahrbuch III. — Von ½5h Diktat: Mischung [in Der Freie Satz]. — v. Hob. kommt nicht. — Wege mit Lie-Liechen. — Von Frau Komorn (Br.): sie denke an ein Buch! Bittet um eine halbe Stunde Unterredung. — An Hertzka (Br.WSLB 425): wegen der Uebersetzung. — An Lechner (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Lorenz (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche.

© Transcription Marko Deisinger.

20, bright, +7°.

— A good night. — The sample sent for analysis. — From Lytle (letter): he applies for the right to translate my books on ornamentation and theory ; he is "curious" about Yearbook III . — From 4:30, dictation: Mixture [in Free Composition ]. — Hoboken does not turn up. — Errands with Lie-Liechen. — From Mrs. Komorn (letter): she is thinking about a book! She asks for a half hour conversation. — To Hertzka (letterWSLB 425): concerning the translation. — To Lechner (picture postcard): reply to the greetings. — To Lorenz (picture postcard): reply to the greetings.

© Translation William Drabkin.

20. Licht –, +7°.

— Eine gute Nacht. — Das Fläschchen zur Analyse geschickt. — Von Lytle (Br.): bewirbt sich um das Uebersetzungsrecht der Ornamentik u. der Theorien; ist „neugierig“ auf das Jahrbuch III. — Von ½5h Diktat: Mischung [in Der Freie Satz]. — v. Hob. kommt nicht. — Wege mit Lie-Liechen. — Von Frau Komorn (Br.): sie denke an ein Buch! Bittet um eine halbe Stunde Unterredung. — An Hertzka (Br.WSLB 425): wegen der Uebersetzung. — An Lechner (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. — An Lorenz (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche.

© Transcription Marko Deisinger.

20, bright, +7°.

— A good night. — The sample sent for analysis. — From Lytle (letter): he applies for the right to translate my books on ornamentation and theory ; he is "curious" about Yearbook III . — From 4:30, dictation: Mixture [in Free Composition ]. — Hoboken does not turn up. — Errands with Lie-Liechen. — From Mrs. Komorn (letter): she is thinking about a book! She asks for a half hour conversation. — To Hertzka (letterWSLB 425): concerning the translation. — To Lechner (picture postcard): reply to the greetings. — To Lorenz (picture postcard): reply to the greetings.

© Translation William Drabkin.