20. Schön, windig.

— Von Angela (Br.): es wird gebaut! — Von Floriz (Brief an Lie-Liechen): hat von Furtwängler (Oppel!) erfahren, ich sei krank, bittet umgehend um Nachricht! Ein rührend gehaltener Brief! — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [41] expreß): „vielleicht“ kommt er in {3527} dieser Woche, habe seinen Anwalt veranlaßt, das Geld zu urgiren, hoffentlich sehr bald!!! — Von ½11–11h allein in der Gerlgasse auf u. nieder. — Lie-Liechen: 60.70 kg.! — Weisse kommt vor 6h u. bittet, Montag kommen zu dürfen, da ihn Proben beschäftigen. — Georg von 6–7h: Kontrapunkt sei zu trocken, 60% der Dirigenten u. Musiker wissen nichts davon! – also beeile ich mich, ihm den Kontrapunkt hinzuwerfen! Die 60% erinnern mich an das, was ich seinem Vater gesagt habe: Der Bub isoliert sich ja bei mir! – Nun kommt es so: Ohne Ehrgeiz, ohne Sinn für Kunst, redet er sich auf die Unwissenden aus, um einer Arbeit zu entgehen! Da ihm bange wird, daß er so um jede Beziehung zu mir gebracht wäre, erklärt er, was alles er anstelle des Kontrapunktes möchte; z. B. möchte er gern Choräle machen (!!) – ich sage dagegen: . . nach dem Kontrapunkt –, er möchte gern wissen, was eine gute Instrumentierung ist, oder die Formenlehre, oder wie man Beethoven dirigirt – diese Wünschen geben mir willkommene Gelegenheit, ihn auf Stöhr zu verweisen, in dessen Geisteswelt der Kleine gehört. Sonderbar, daß er vor lauter Einbildung glaubte, Stöhr entlaufen zu dürfen u. zu sollen –, nun findet er heim zu ihm. „Baden wächst mir zum Hals heraus“ – höre ich zu meinem Mißvergnügen oft von ihm, das deutet eine Trennung vom Vater an. — Ich beginne einen Brief= OJ 6/7, [52] an Floriz.

© Transcription Marko Deisinger.

20, fair weather, windy.

— From Angela (letter): building works are in progress! — From Floriz (letter to Lie-Liechen): he has heard from Furtwängler (via Oppel!) that I am unwell, asks immediately for news! A touchingly written letter! — From Mozio (express letter= OJ 14/5, [41]): "perhaps" he will come {3527} this week, he has instructed his solicitor to make the money a priority matter, he hopes very soon!!! — From 10:30 to 11 on my own, up and down the Gerlgasse. — Lie-Liechen: 60.70 kg.! — Weisse comes before 6 o'clock and asks if he could come on Monday, as he is busy with rehearsals. — Georg from 6 to 7 o'clock: counterpoint is too dry, 60% of conductors and musicians know nothing about it! – and so I [am expected to] hasten to drop teaching him counterpoint! The 60% remind me of what I told his father: the boy is isolating himself by studying with me! – And now things are like this: without ambition, without an understanding of art, he rationalizes with reference to the uneducated in order to get out of doing work! Since he feels badly about being sent to me in any capacity, he explains what he would like to do instead of counterpoint, for instance he would very much like to harmonize chorales (!!) – I say to him, however, "After you have studied counterpoint." He would very much like to know what a good instrumentation is, or the theory of form, or how one should conduct Beethoven – these wishes give me the opportunity to refer him to Stöhr, in whose intellectual world the boy belongs. It is strange: out of pure conceit, he believed that he could and should do without Stöhr – now he makes his way to him. "I'm sick and tired of Baden," I have often heard from him, to my dismay; this signifies a separation from his father. — I begin a letter= OJ 6/7, [52] to Floriz.

© Translation William Drabkin.

20. Schön, windig.

— Von Angela (Br.): es wird gebaut! — Von Floriz (Brief an Lie-Liechen): hat von Furtwängler (Oppel!) erfahren, ich sei krank, bittet umgehend um Nachricht! Ein rührend gehaltener Brief! — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [41] expreß): „vielleicht“ kommt er in {3527} dieser Woche, habe seinen Anwalt veranlaßt, das Geld zu urgiren, hoffentlich sehr bald!!! — Von ½11–11h allein in der Gerlgasse auf u. nieder. — Lie-Liechen: 60.70 kg.! — Weisse kommt vor 6h u. bittet, Montag kommen zu dürfen, da ihn Proben beschäftigen. — Georg von 6–7h: Kontrapunkt sei zu trocken, 60% der Dirigenten u. Musiker wissen nichts davon! – also beeile ich mich, ihm den Kontrapunkt hinzuwerfen! Die 60% erinnern mich an das, was ich seinem Vater gesagt habe: Der Bub isoliert sich ja bei mir! – Nun kommt es so: Ohne Ehrgeiz, ohne Sinn für Kunst, redet er sich auf die Unwissenden aus, um einer Arbeit zu entgehen! Da ihm bange wird, daß er so um jede Beziehung zu mir gebracht wäre, erklärt er, was alles er anstelle des Kontrapunktes möchte; z. B. möchte er gern Choräle machen (!!) – ich sage dagegen: . . nach dem Kontrapunkt –, er möchte gern wissen, was eine gute Instrumentierung ist, oder die Formenlehre, oder wie man Beethoven dirigirt – diese Wünschen geben mir willkommene Gelegenheit, ihn auf Stöhr zu verweisen, in dessen Geisteswelt der Kleine gehört. Sonderbar, daß er vor lauter Einbildung glaubte, Stöhr entlaufen zu dürfen u. zu sollen –, nun findet er heim zu ihm. „Baden wächst mir zum Hals heraus“ – höre ich zu meinem Mißvergnügen oft von ihm, das deutet eine Trennung vom Vater an. — Ich beginne einen Brief= OJ 6/7, [52] an Floriz.

© Transcription Marko Deisinger.

20, fair weather, windy.

— From Angela (letter): building works are in progress! — From Floriz (letter to Lie-Liechen): he has heard from Furtwängler (via Oppel!) that I am unwell, asks immediately for news! A touchingly written letter! — From Mozio (express letter= OJ 14/5, [41]): "perhaps" he will come {3527} this week, he has instructed his solicitor to make the money a priority matter, he hopes very soon!!! — From 10:30 to 11 on my own, up and down the Gerlgasse. — Lie-Liechen: 60.70 kg.! — Weisse comes before 6 o'clock and asks if he could come on Monday, as he is busy with rehearsals. — Georg from 6 to 7 o'clock: counterpoint is too dry, 60% of conductors and musicians know nothing about it! – and so I [am expected to] hasten to drop teaching him counterpoint! The 60% remind me of what I told his father: the boy is isolating himself by studying with me! – And now things are like this: without ambition, without an understanding of art, he rationalizes with reference to the uneducated in order to get out of doing work! Since he feels badly about being sent to me in any capacity, he explains what he would like to do instead of counterpoint, for instance he would very much like to harmonize chorales (!!) – I say to him, however, "After you have studied counterpoint." He would very much like to know what a good instrumentation is, or the theory of form, or how one should conduct Beethoven – these wishes give me the opportunity to refer him to Stöhr, in whose intellectual world the boy belongs. It is strange: out of pure conceit, he believed that he could and should do without Stöhr – now he makes his way to him. "I'm sick and tired of Baden," I have often heard from him, to my dismay; this signifies a separation from his father. — I begin a letter= OJ 6/7, [52] to Floriz.

© Translation William Drabkin.