9. Dezember 1927

Eine Störung vom Zahn aus. — Schneefall. — Albersheim erscheint erst um 11h statt um 10h – ich gebe ihm 50 S. zurück u. beschließe, ihm die 4. Stunde zu verweigern – er allerdings will ein Mißverständnis verantwortlich machen. Ich aber blicke tiefer u. ziehe vor, die Stunde zu verweigern u. zwar zur Strafe für die Irreführung, denn er war es, der mich um die 4. Stunde ersuchte u. hinzufügte, der Vater habe die Erlaubnis gegeben – unmöglich kann eine Zustimmung wegen einer einzelnen Stunde nachgesucht u. bewilligt worden sein, sie müßte sich auf die dauernde Einrichtung einer 4. Stunde beziehen. — Von Frau Vrieslander u. Klaus (Br.): Dank für die 200 S. — Hoboken über Vrie Furtwängler: H. meint, F. habe sich in den Räumen gar nicht umgesehen, nur – wie ein Schauspieler – immer sich in den Vordergrund gestellt. — Von Dr. Baumgarten (K.): ist über das Wiener Zeitungsecho empört. — Von Weisse (K. expr.= OJ 15/15, [23]): wünscht mich Sonntag {3148} zu sprechen, macht Vorschläge bezüglich der Stunde. — An Weisse (K. expr.): ich erwidere mit drei Vorschlägen.

© Transcription Marko Deisinger.

December 9, 1927.

A toothache. — Snowfall. — Albersheim does not appear until 11 o'clock, instead of at 10 – I give him 50 shillings back and decide to refuse giving him the fourth lesson – he, at any rate, would like to make a misunderstanding responsible. I, however, look at the matter more deeply and choose not to give the lesson, and indeed as punishment for the deception, since it was he who asked me for the fourth lesson and added that his father had authorized it – it is impossible for an agreement to be solicited and granted in respect of a single lesson; it would have to apply to the continuous arrangement of a fourth lesson. — From Mrs. Vrieslander and Klaus (letter): thanks for the 200 shillings. — Hoboken on Furtwängler: Hoboken says that Vrie Furtwängler did not look around the rooms [of his home] at all, but merely placed himself in the foreground – like an actor. — From Dr. Baumgarten (postcard): he is incensed by the gossip spreading in the Viennese newspapers. — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [23]): would like to speak with me on Sunday, {3148} and makes suggestions with regard to a time. — To Weisse (express postcard): I reply with three suggestions.

© Translation William Drabkin.

9. Dezember 1927

Eine Störung vom Zahn aus. — Schneefall. — Albersheim erscheint erst um 11h statt um 10h – ich gebe ihm 50 S. zurück u. beschließe, ihm die 4. Stunde zu verweigern – er allerdings will ein Mißverständnis verantwortlich machen. Ich aber blicke tiefer u. ziehe vor, die Stunde zu verweigern u. zwar zur Strafe für die Irreführung, denn er war es, der mich um die 4. Stunde ersuchte u. hinzufügte, der Vater habe die Erlaubnis gegeben – unmöglich kann eine Zustimmung wegen einer einzelnen Stunde nachgesucht u. bewilligt worden sein, sie müßte sich auf die dauernde Einrichtung einer 4. Stunde beziehen. — Von Frau Vrieslander u. Klaus (Br.): Dank für die 200 S. — Hoboken über Vrie Furtwängler: H. meint, F. habe sich in den Räumen gar nicht umgesehen, nur – wie ein Schauspieler – immer sich in den Vordergrund gestellt. — Von Dr. Baumgarten (K.): ist über das Wiener Zeitungsecho empört. — Von Weisse (K. expr.= OJ 15/15, [23]): wünscht mich Sonntag {3148} zu sprechen, macht Vorschläge bezüglich der Stunde. — An Weisse (K. expr.): ich erwidere mit drei Vorschlägen.

© Transcription Marko Deisinger.

December 9, 1927.

A toothache. — Snowfall. — Albersheim does not appear until 11 o'clock, instead of at 10 – I give him 50 shillings back and decide to refuse giving him the fourth lesson – he, at any rate, would like to make a misunderstanding responsible. I, however, look at the matter more deeply and choose not to give the lesson, and indeed as punishment for the deception, since it was he who asked me for the fourth lesson and added that his father had authorized it – it is impossible for an agreement to be solicited and granted in respect of a single lesson; it would have to apply to the continuous arrangement of a fourth lesson. — From Mrs. Vrieslander and Klaus (letter): thanks for the 200 shillings. — Hoboken on Furtwängler: Hoboken says that Vrie Furtwängler did not look around the rooms [of his home] at all, but merely placed himself in the foreground – like an actor. — From Dr. Baumgarten (postcard): he is incensed by the gossip spreading in the Viennese newspapers. — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [23]): would like to speak with me on Sunday, {3148} and makes suggestions with regard to a time. — To Weisse (express postcard): I reply with three suggestions.

© Translation William Drabkin.