3. Schön, +1°.

— An die Steuerbehörde (recomm. Br.): stelle den Irrtum richtig u. erkläre mich von jeder Schuldigkeit für 1927 frei. — An Deutsch Balzac zurück (recomm. Drucksache); dazu (K.): besitze diesen Band; von Braunstein sage ich, daß er wohl großen Fleiß entfaltet habe, doch gar nicht mit künstlerischem Ohr nach dem Wesentlichen gehört habe. So wäre z. B. eine Auskunft über T. 5 ff der Leonoren-Ouvertüre III von mehr Wert als sein ganzes Buch. Zum Schluß: die Schubert-Legenden finde ich sehr hübsch, aber auch mit allem Notenlesen ist es so etwas wie eine Legende! 1 — An Richtera {3144} (Br.): ersuche ihn auf die Ravag dahin einzuwirken, daß sie Deutsch gestattet, Hobokens AufrufOJ 9/10, [2] zu verlesen. Stütze dies auf bedeutende Gründe. — Die Vorhänge von Feiner werden gebracht: Rest bezahlt (55 S.). — ½5–¼7h Spaziergang in der Stadt. — Von Klara (Br.): in dem längst fälligen Brief versucht sie gar nicht erst die Verzögerung irgendwie zu rechtfertigen, offenbar war es nur Trägheit, Mangel an geeigneter Stimmung u. Laune. Sie dankt für dies u. jenes, bittet um dies u. jenes u. macht in gewohnter Weise viele Worte über ihr Streben. — Lie-Liechen ordnet die Kartothek. — An Beethovens Cismoll-Quartett für Albersheim.

© Transcription Marko Deisinger.

3, fair weather, +1°.

— To the tax authorities (registered letter): I correct their mistake and declare myself free of liability for 1927. — To Deutsch, Balzac returned (registered printed materials); together with a postcard: I own this volume; of Braunstein I say that he has surely exhibited a great deal of industriousness, and yet has not at all heard what is of significance, with an artistic ear. Thus, for example, some information about bars 5ff. of the "Leonore" Overture No. 3 would be of more value than his entire book. In conclusion: the Schubert legends I find very attractive; but even with all the reading of notes, something of this sort is like a legend! 1 — To Richtera {3144} (letter): I ask him to appeal to the Ravag, that they might permit Deutsch to read out Hoboken's AppealOJ 9/10, [2]; I support this with important reasons. — The curtains from von Feiner are brought; the remainder paid (55 shillings). — 4:30–6:15, a walk in the city. — From Klara (letter): in her long awaited letter, she does not even attempt to justify the delay in some way; apparently it was mere laziness, a lack of the appropriate mood and temperament. She thanks us for this and that, requests this and that and, in the usual way, expends many words about her struggle. — Lie-Liechen puts the card-file in order. — Work on Beethoven's Quartet in Cě minor for Albersheim.

© Translation William Drabkin.

3. Schön, +1°.

— An die Steuerbehörde (recomm. Br.): stelle den Irrtum richtig u. erkläre mich von jeder Schuldigkeit für 1927 frei. — An Deutsch Balzac zurück (recomm. Drucksache); dazu (K.): besitze diesen Band; von Braunstein sage ich, daß er wohl großen Fleiß entfaltet habe, doch gar nicht mit künstlerischem Ohr nach dem Wesentlichen gehört habe. So wäre z. B. eine Auskunft über T. 5 ff der Leonoren-Ouvertüre III von mehr Wert als sein ganzes Buch. Zum Schluß: die Schubert-Legenden finde ich sehr hübsch, aber auch mit allem Notenlesen ist es so etwas wie eine Legende! 1 — An Richtera {3144} (Br.): ersuche ihn auf die Ravag dahin einzuwirken, daß sie Deutsch gestattet, Hobokens AufrufOJ 9/10, [2] zu verlesen. Stütze dies auf bedeutende Gründe. — Die Vorhänge von Feiner werden gebracht: Rest bezahlt (55 S.). — ½5–¼7h Spaziergang in der Stadt. — Von Klara (Br.): in dem längst fälligen Brief versucht sie gar nicht erst die Verzögerung irgendwie zu rechtfertigen, offenbar war es nur Trägheit, Mangel an geeigneter Stimmung u. Laune. Sie dankt für dies u. jenes, bittet um dies u. jenes u. macht in gewohnter Weise viele Worte über ihr Streben. — Lie-Liechen ordnet die Kartothek. — An Beethovens Cismoll-Quartett für Albersheim.

© Transcription Marko Deisinger.

3, fair weather, +1°.

— To the tax authorities (registered letter): I correct their mistake and declare myself free of liability for 1927. — To Deutsch, Balzac returned (registered printed materials); together with a postcard: I own this volume; of Braunstein I say that he has surely exhibited a great deal of industriousness, and yet has not at all heard what is of significance, with an artistic ear. Thus, for example, some information about bars 5ff. of the "Leonore" Overture No. 3 would be of more value than his entire book. In conclusion: the Schubert legends I find very attractive; but even with all the reading of notes, something of this sort is like a legend! 1 — To Richtera {3144} (letter): I ask him to appeal to the Ravag, that they might permit Deutsch to read out Hoboken's AppealOJ 9/10, [2]; I support this with important reasons. — The curtains from von Feiner are brought; the remainder paid (55 shillings). — 4:30–6:15, a walk in the city. — From Klara (letter): in her long awaited letter, she does not even attempt to justify the delay in some way; apparently it was mere laziness, a lack of the appropriate mood and temperament. She thanks us for this and that, requests this and that and, in the usual way, expends many words about her struggle. — Lie-Liechen puts the card-file in order. — Work on Beethoven's Quartet in Cě minor for Albersheim.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 That is, the "saga" of the revised Philharmonia edition of the Symphony in B minor; Schenker is drawing a parallel between the elaborate texts of some of Schubert's longer vocal compositions, and the difficulties he (and Deutsch) have had with Kalmus over the new editionOJ 9/10, [2].