9. Februar 1927. — 1°, schön.

Kröner bringt endlich die Bank, muß aber noch einmal kommen. — Ein neues Fehlerverzeichnis in der Fuge 1 für Vrieslander ausgearbeitet u. Brief darüber; auch des Buches von Dunn erwähnt. — Ein wenig am Freien Satz. — Bei Dr. Frühmann, der mich für gesund erklärt, bei Lie-Liechen, wie Dr. Jahoda, eine nervöse Unregelmäßigkeit des Herzens feststellt, die er aber für völlig belanglos erklärt u. mit Baldrian u. Schlaf zu bannen hofft. — Von Sophie (K.): dankt für meinen Trostbrief. — Nach der Jause, im Augenblick, da wir hinaustreten wollen, kommt Herr Deutsch; er bittet mich, Adler nicht abzusagen. In aller Eile führe ich die Gründe an, die mich zur Ablehnung gezwungen haben. — ½6–6h bei Dr. Baumgarten in der Testamentangelegenheit. 2 — Nach dem Abendessen Diktat: Fortsetzung der Eroica-Fuge.

© Transcription Marko Deisinger.

February 9, 1927. — 1°, fair weather.

Kröner finally brings the bench, but must come one more time. — A new list of corrections in the fugue, 1 for Vrieslander, together with a letter; also the book by Dunn mentioned. — A little work on Der freie Satz . — At Dr. Frühmann, who declares that I am in good health, and affirms, like Dr. Jahoda, a nervous irregularity in Lie-Liechen's heart, which he however declares to be of no consequence whatever and which he hopes will be eradicated with valerian and sleep. — From Sophie (postcard): thanks me for my letter of condolence. — After teatime, at the moment at which we want to step outside, Mr Deutsch arrives; he asks me not to turn down [the invitation from] Adler. With all haste, I go over the reasons that have compelled me to say no. — 5:30 to 6 o'clock at Dr. Baumgarten's, concerning my will. 2 — After dinner, dictation: continuation of the Fugue from the "Eroica" [Variations].

© Translation William Drabkin.

9. Februar 1927. — 1°, schön.

Kröner bringt endlich die Bank, muß aber noch einmal kommen. — Ein neues Fehlerverzeichnis in der Fuge 1 für Vrieslander ausgearbeitet u. Brief darüber; auch des Buches von Dunn erwähnt. — Ein wenig am Freien Satz. — Bei Dr. Frühmann, der mich für gesund erklärt, bei Lie-Liechen, wie Dr. Jahoda, eine nervöse Unregelmäßigkeit des Herzens feststellt, die er aber für völlig belanglos erklärt u. mit Baldrian u. Schlaf zu bannen hofft. — Von Sophie (K.): dankt für meinen Trostbrief. — Nach der Jause, im Augenblick, da wir hinaustreten wollen, kommt Herr Deutsch; er bittet mich, Adler nicht abzusagen. In aller Eile führe ich die Gründe an, die mich zur Ablehnung gezwungen haben. — ½6–6h bei Dr. Baumgarten in der Testamentangelegenheit. 2 — Nach dem Abendessen Diktat: Fortsetzung der Eroica-Fuge.

© Transcription Marko Deisinger.

February 9, 1927. — 1°, fair weather.

Kröner finally brings the bench, but must come one more time. — A new list of corrections in the fugue, 1 for Vrieslander, together with a letter; also the book by Dunn mentioned. — A little work on Der freie Satz . — At Dr. Frühmann, who declares that I am in good health, and affirms, like Dr. Jahoda, a nervous irregularity in Lie-Liechen's heart, which he however declares to be of no consequence whatever and which he hopes will be eradicated with valerian and sleep. — From Sophie (postcard): thanks me for my letter of condolence. — After teatime, at the moment at which we want to step outside, Mr Deutsch arrives; he asks me not to turn down [the invitation from] Adler. With all haste, I go over the reasons that have compelled me to say no. — 5:30 to 6 o'clock at Dr. Baumgarten's, concerning my will. 2 — After dinner, dictation: continuation of the Fugue from the "Eroica" [Variations].

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker, "Das Organische der Fuge," Meisterwerk 2 (1927), 57‒95; Eng. transl., pp. 31‒54.

2 Schenker's surviving will is dated June 18, 1929 OJ 35/6, [1].