7. August 1926 Leicht bedeckt.

— Die frühere Fassung des 1. Abschnittes hervorgeholt. — An Fl. (Ansichtsk.): ob ihm der Brief zugekommen ist, den ich nach Gastein geschickt habe? — Faust bis zum 3. Akt. 1 — 6–7h bis Tschafein, in einer glücklich ausgesparten guten Stunde – dann wieder Regen.

© Transcription Marko Deisinger.

August 7, 1926, partly cloudy.

— The earlier version of the first section unpacked. — To Floriz (picture postcard): has he received the letter that I sent to Gastein? — Faust as far as Act 3. 1 — From 6 to 7 o'clock as far as Tschafein, fortunately in an isolated hour of good weather – then rain again.

© Translation William Drabkin.

7. August 1926 Leicht bedeckt.

— Die frühere Fassung des 1. Abschnittes hervorgeholt. — An Fl. (Ansichtsk.): ob ihm der Brief zugekommen ist, den ich nach Gastein geschickt habe? — Faust bis zum 3. Akt. 1 — 6–7h bis Tschafein, in einer glücklich ausgesparten guten Stunde – dann wieder Regen.

© Transcription Marko Deisinger.

August 7, 1926, partly cloudy.

— The earlier version of the first section unpacked. — To Floriz (picture postcard): has he received the letter that I sent to Gastein? — Faust as far as Act 3. 1 — From 6 to 7 o'clock as far as Tschafein, fortunately in an isolated hour of good weather – then rain again.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Goethe, Faust, Part 2, Act III.