2. +4°, Nebel.

— An Weisse (Br.): stehe vor dem Umbruch; von Hammer Brief mit Bildchen. — Nach der Jause Einkäufe: die Geschäfte sind offen, ein richtiger Werktag! 1 — An den Mozart-Bildern. 2

© Transcription Marko Deisinger.

2, +4°, fog.

— To Weisse (postcard): I am awaiting the page-proofs; from Hammer letter with small picture — After teatime, shopping: the shops are open, a real workday! 1 — Work on the graphs for Mozart. 2

© Translation William Drabkin.

2. +4°, Nebel.

— An Weisse (Br.): stehe vor dem Umbruch; von Hammer Brief mit Bildchen. — Nach der Jause Einkäufe: die Geschäfte sind offen, ein richtiger Werktag! 1 — An den Mozart-Bildern. 2

© Transcription Marko Deisinger.

2, +4°, fog.

— To Weisse (postcard): I am awaiting the page-proofs; from Hammer letter with small picture — After teatime, shopping: the shops are open, a real workday! 1 — Work on the graphs for Mozart. 2

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 It is not clear why February 2 ("Lichtmesse" = Candlemas) might have been construed as a public holiday; however, Felix-Eberhard von Cube later made up a lesson that had been scheduled for this day (see diary entry for February 11).

2 Schenker, "Mozart: Sinfonie G-Moll," Meisterwerk 2, pp.105–55 and Urlinietafeln; Eng. transl., pp. 59‒96.