21. 0°, schön.

— Von Baumgarten; (Br.= OC 52/817): gibt seine freie Zeit bekannt. — Analyse 0[%] Zucker, 0 Aceton 1 – ein Ereignis von seltener Tragweite – {2894} befestigt mich im Glauben an meine Gesundheit u. kommt gerade zurecht, bevor die große Arbeit beginnt. — An Dr. Halberstam (expreß Br.): die Analyse preise den Gehorsam gegenüber ihm, verspreche zu zeigen, welche Früchte Gehorsam gegenüber den Meistern in meinem Fache einträgt. — Von Vrieslander (Br.): dankt für das Bild, das er schön findet; habe an 200 Briefe von mir in Maschinschrift kopiert, die er vorläufig zu Zitaten verwenden will. — Reinschrift der Urlinie-Tafel der Fuge. 2 — Nach Tisch bis 2h Schleife (Belvedere). — Diktat Mi kontra Fa für II1. 3 Hoboken hätte gern noch weiter gespielt! — An Paul (Lie-Liechen) 2 Bilder geschickt: d’Ora u. das vorjährige Sommerbildchen; erzählt die Geschichte der Bilder u. anderes. — An Sophie (Br.): d’Ora-Bild; hebe die Fehler hervor. — Das Briefschreiben u. Verpacken dauert bis 11h.

© Transcription Marko Deisinger.

21, 0°, beautiful weather.

— From Baumgarten; (letter= OC 52/817): says when he has free time. — Analysis: zero sugar, zero acetone 1 – a result of rare import – {2894} strengthens me in my belief in my good health, and comes at just the right time, before the big work begins — To Dr. Halberstam (express letter): the analysis is a tribute to obedience to him; I promise to show, what fruits result from obedience to the masters in my discipline. — From Vrieslander (letter): thanks me for the portrait, which he finds beautiful; has typed up 200 letters from me, which he intends to quote from. — Fair copy of the Urlinie graph of the Fugue. 2 . — After lunch, walk (around the Belvedere) until 2 o’clock. — Dictation mi contra fa for II1. 3 Hoboken would have gladly played for even longer! — (From Lie-Liechen to Paul: two pictures sent: the one by d’Ora and the little picture taken the in the summer of the year before; [she] recounts the story of the pictures, and other things — To Sophie (letter): the d’Ora picture; I point out the mistake. — Writing letters and packing lasts until 11 o’clock.

© Translation William Drabkin.

21. 0°, schön.

— Von Baumgarten; (Br.= OC 52/817): gibt seine freie Zeit bekannt. — Analyse 0[%] Zucker, 0 Aceton 1 – ein Ereignis von seltener Tragweite – {2894} befestigt mich im Glauben an meine Gesundheit u. kommt gerade zurecht, bevor die große Arbeit beginnt. — An Dr. Halberstam (expreß Br.): die Analyse preise den Gehorsam gegenüber ihm, verspreche zu zeigen, welche Früchte Gehorsam gegenüber den Meistern in meinem Fache einträgt. — Von Vrieslander (Br.): dankt für das Bild, das er schön findet; habe an 200 Briefe von mir in Maschinschrift kopiert, die er vorläufig zu Zitaten verwenden will. — Reinschrift der Urlinie-Tafel der Fuge. 2 — Nach Tisch bis 2h Schleife (Belvedere). — Diktat Mi kontra Fa für II1. 3 Hoboken hätte gern noch weiter gespielt! — An Paul (Lie-Liechen) 2 Bilder geschickt: d’Ora u. das vorjährige Sommerbildchen; erzählt die Geschichte der Bilder u. anderes. — An Sophie (Br.): d’Ora-Bild; hebe die Fehler hervor. — Das Briefschreiben u. Verpacken dauert bis 11h.

© Transcription Marko Deisinger.

21, 0°, beautiful weather.

— From Baumgarten; (letter= OC 52/817): says when he has free time. — Analysis: zero sugar, zero acetone 1 – a result of rare import – {2894} strengthens me in my belief in my good health, and comes at just the right time, before the big work begins — To Dr. Halberstam (express letter): the analysis is a tribute to obedience to him; I promise to show, what fruits result from obedience to the masters in my discipline. — From Vrieslander (letter): thanks me for the portrait, which he finds beautiful; has typed up 200 letters from me, which he intends to quote from. — Fair copy of the Urlinie graph of the Fugue. 2 . — After lunch, walk (around the Belvedere) until 2 o’clock. — Dictation mi contra fa for II1. 3 Hoboken would have gladly played for even longer! — (From Lie-Liechen to Paul: two pictures sent: the one by d’Ora and the little picture taken the in the summer of the year before; [she] recounts the story of the pictures, and other things — To Sophie (letter): the d’Ora picture; I point out the mistake. — Writing letters and packing lasts until 11 o’clock.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Acetone: organic compound. Acetone is naturally produced and disposed of in the human body as a result of normal metabolic processes.

2 "Das Organische der Fuge: aufgezeigt an der I. C-Moll-Fuge aus dem Wohltemperierten Klavier von Joh. Seb. Bach," Das Meisterwerk in der Musik, vol. II (1926), pp. 55–95; Eng. transl., pp. 31–54.

3 II1: normally this abbreviation is used for the first halfvolume of Kontrapunkt, which was published in 1910. Since Schenker is clearly referring to a future publication, it must mean something else, perhaps the lead essay in Meisterwerk 2, which contains several examples from works by Bach in which cross-relationships (“mi contra fa”) occur (Figs. 20, 26, 27, 29).