13. 6½h Donner, Regen – dann schön.

— Brieftag! An Vrieslander Brief als Beilage zur Plaquette; über Grunsky in der „Musik“ u. Moser nach Reigersberg. — An Dahms Brief als Beilage zur Plaquette: über Rothberger u. Hammer; hellerer Ausblick seit Hindenburg; Thomas Manns Stellungnahme gegen die „zweideutige Musik“; Bach-Büchlein im Jahrbuch; nehme die Einladung grundsätzlich an. — An Franz [illeg]Türtscher (K.): wir reisen am 26. – ob wir in Landeck aussteigen sollen; Betten sonnen! — {2829} An Klingspor (Br.): Dank für die Hammer-Proben. — An Kudryk (Br.): über sein Rondo. — An Wilhelm (Br.= OJ 5/38, [18]): wann er hierher kommt; vom Jahrbuch; Einladung nach Tirol Tirol Tirol. — Von Dr. Halberstam (expr. K.): bittet mich für Montag oder Mittwoch. — Nachmittag verpackt Lie-Liechen die Plaquetten an Vrieslander u. Dahms u. die Noten an Kudryk, nach der Jause zur Post damit. Dann packt Lie-Liechen das Manuscript des Jahrbuchs ein. — Kultussteuer Nachzahlung 50500 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

13 6:30 Thunder, rain – then nice.

— Letter day! To Vrieslander letter as enclosure with medallion; about Grunsky in Die Musik and Moser according to Reigersberg. — [Work] on Dahms's letter as enclosure with medallion: about Rothberger and Hammer; brighter outlook since Hindenburg; Thomas Mann's position against "ambiguous music"; Bach booklet in the Yearbook; I accept the invitation in principle. — To Franz [illeg]Türtscher (postcard): we will travel on the 26th – [ask] whether we should disembark in Landeck; we put the blankets out in the sun! — {2829} To Klingspor (letter): thanks for the Hammer proofs. — To Kudryk (letter): about his rondo. — To Wilhelm (letter= OJ 5/38, [18]): When is he coming here? About the Yearbook; invitation to Tyrol Tyrol Tyrol . — From Dr. Halberstam (express postcard): asks me to come on Monday or Wednesday. — In the afternoon, Lie-Liechen packs up the medallions for Vrieslander and Dahms and the scores for Kudryk, to the Post Office with them after teatime. Then Lie-Liechen packs up the Yearbook manuscript. — Jewish Religious Community post-payment 50,500 Kronen.

© Translation Scott Witmer.

13. 6½h Donner, Regen – dann schön.

— Brieftag! An Vrieslander Brief als Beilage zur Plaquette; über Grunsky in der „Musik“ u. Moser nach Reigersberg. — An Dahms Brief als Beilage zur Plaquette: über Rothberger u. Hammer; hellerer Ausblick seit Hindenburg; Thomas Manns Stellungnahme gegen die „zweideutige Musik“; Bach-Büchlein im Jahrbuch; nehme die Einladung grundsätzlich an. — An Franz [illeg]Türtscher (K.): wir reisen am 26. – ob wir in Landeck aussteigen sollen; Betten sonnen! — {2829} An Klingspor (Br.): Dank für die Hammer-Proben. — An Kudryk (Br.): über sein Rondo. — An Wilhelm (Br.= OJ 5/38, [18]): wann er hierher kommt; vom Jahrbuch; Einladung nach Tirol Tirol Tirol. — Von Dr. Halberstam (expr. K.): bittet mich für Montag oder Mittwoch. — Nachmittag verpackt Lie-Liechen die Plaquetten an Vrieslander u. Dahms u. die Noten an Kudryk, nach der Jause zur Post damit. Dann packt Lie-Liechen das Manuscript des Jahrbuchs ein. — Kultussteuer Nachzahlung 50500 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

13 6:30 Thunder, rain – then nice.

— Letter day! To Vrieslander letter as enclosure with medallion; about Grunsky in Die Musik and Moser according to Reigersberg. — [Work] on Dahms's letter as enclosure with medallion: about Rothberger and Hammer; brighter outlook since Hindenburg; Thomas Mann's position against "ambiguous music"; Bach booklet in the Yearbook; I accept the invitation in principle. — To Franz [illeg]Türtscher (postcard): we will travel on the 26th – [ask] whether we should disembark in Landeck; we put the blankets out in the sun! — {2829} To Klingspor (letter): thanks for the Hammer proofs. — To Kudryk (letter): about his rondo. — To Wilhelm (letter= OJ 5/38, [18]): When is he coming here? About the Yearbook; invitation to Tyrol Tyrol Tyrol . — From Dr. Halberstam (express postcard): asks me to come on Monday or Wednesday. — In the afternoon, Lie-Liechen packs up the medallions for Vrieslander and Dahms and the scores for Kudryk, to the Post Office with them after teatime. Then Lie-Liechen packs up the Yearbook manuscript. — Jewish Religious Community post-payment 50,500 Kronen.

© Translation Scott Witmer.