29. Der Himmel zwar bedeckt, läßt aber die Sonne durch.

— An Frau Komorn (Ansichtsk.): danke nachträglich für den Brief u. für die Karte; Juni u. Juli war großer Tumult, Ursache: Hertzka.Dahms zuende. — Lie-Liechen schreibt ununterbrochen fort. — An Dahms (Br.): über das Buch; lobe manche Kapitel, besonders das über das vocale Prinzip, Formen, manche Sentenzen usw.; wann erscheint Haydn u. das Buch über bel canto. Erzähle die Geschichte des 7. Heftes, lade ihn nach Wien ein; erwarte Besuch in Galtür. — Nach der Jause einige allgemeine Worte über Brahms 1 diktiert, nach dem Abendessen vollendet. — An Weisse (K.): frage wegen Brahms-Wagner in Penzing nach Kalbeck.

© Transcription Marko Deisinger.

29 The sky is cloudy, but it lets the sun shine through.

— To Mrs. Komorn (picture postcard): I thank her retrospectively for the letter and for the postcard; big commotion in June and July, cause: Hertzka.Dahms finished. — Lie-Liechen continues to write without pause. — To Dahms (letter): about the book; I praise some chapters, especially the one about the vocal principle, forms, some sentences, etc.; when will Haydn and the book about bel canto be published. Tell the story of the seventh issue , invite him to Vienna; expect a visit in Galtür. — After teatime, a few general words dictated about Brahms, 1 finished after dinner. — To Weisse (postcard): ask regarding Brahms-Wagner in Penzing according to Kalbeck.

© Translation Scott Witmer.

29. Der Himmel zwar bedeckt, läßt aber die Sonne durch.

— An Frau Komorn (Ansichtsk.): danke nachträglich für den Brief u. für die Karte; Juni u. Juli war großer Tumult, Ursache: Hertzka.Dahms zuende. — Lie-Liechen schreibt ununterbrochen fort. — An Dahms (Br.): über das Buch; lobe manche Kapitel, besonders das über das vocale Prinzip, Formen, manche Sentenzen usw.; wann erscheint Haydn u. das Buch über bel canto. Erzähle die Geschichte des 7. Heftes, lade ihn nach Wien ein; erwarte Besuch in Galtür. — Nach der Jause einige allgemeine Worte über Brahms 1 diktiert, nach dem Abendessen vollendet. — An Weisse (K.): frage wegen Brahms-Wagner in Penzing nach Kalbeck.

© Transcription Marko Deisinger.

29 The sky is cloudy, but it lets the sun shine through.

— To Mrs. Komorn (picture postcard): I thank her retrospectively for the letter and for the postcard; big commotion in June and July, cause: Hertzka.Dahms finished. — Lie-Liechen continues to write without pause. — To Dahms (letter): about the book; I praise some chapters, especially the one about the vocal principle, forms, some sentences, etc.; when will Haydn and the book about bel canto be published. Tell the story of the seventh issue , invite him to Vienna; expect a visit in Galtür. — After teatime, a few general words dictated about Brahms, 1 finished after dinner. — To Weisse (postcard): ask regarding Brahms-Wagner in Penzing according to Kalbeck.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Brahms: Variationen und Fuge über ein Thema von Händel, op. 24," Der Tonwille Heft 8–9 (= IV/2–3, April–Sept 1924), 3–46; Eng. transl., II, pp. 77–114.