18. –4°, bedeckt.

— Von Dr. Gelber (K.): werde Mittwoch um 10h kommen. — Von Karli Violin (Briefchen): Dank für unsere Grüße. — Von Frieda (Ansichtsk.): warum wir nicht schreiben. — Nach Tisch zu Deutsch: Facsimile op. 78 zurückgestellt; er ist abwesend. — Bei U.-E. ein Exemplar op. 78 abgeholt. — Rothberger nimmt das Pult gleich mit.

© Transcription Marko Deisinger.

18 –4°, overcast.

— From Dr. Gelber (postcard): will be coming on Wednesday at 10:00. — From Karli Violin (little letter): thanks for our greetings. — From Frieda (picture postcard): why are we not writing. — After lunch to Deutsch: returned facsimile of Op. 78; he is not there. — At UE collected a copy of Op. 78. — Rothberger takes the desk with him straight away.

© Translation Stephen Ferguson.

18. –4°, bedeckt.

— Von Dr. Gelber (K.): werde Mittwoch um 10h kommen. — Von Karli Violin (Briefchen): Dank für unsere Grüße. — Von Frieda (Ansichtsk.): warum wir nicht schreiben. — Nach Tisch zu Deutsch: Facsimile op. 78 zurückgestellt; er ist abwesend. — Bei U.-E. ein Exemplar op. 78 abgeholt. — Rothberger nimmt das Pult gleich mit.

© Transcription Marko Deisinger.

18 –4°, overcast.

— From Dr. Gelber (postcard): will be coming on Wednesday at 10:00. — From Karli Violin (little letter): thanks for our greetings. — From Frieda (picture postcard): why are we not writing. — After lunch to Deutsch: returned facsimile of Op. 78; he is not there. — At UE collected a copy of Op. 78. — Rothberger takes the desk with him straight away.

© Translation Stephen Ferguson.