29. +4°.

— Am letzten Aufsatz des Vermischten. 1 — An Furtwängler (K.): habe „ Samson “ gehört; über Händel-Sperre mündlich. — An Weisse (K.): bitte um Dollar, also nicht wechseln. — An die „Südmark“ für den Kalender 6600, als Zugabe 10000 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

29 +4°.

— Worked on the last section of "Miscellanea." 1 — To Furtwängler (postcard): I have heard Samson ; about Handel blockage when we talk. — To Weisse (postcard): I ask for dollars, so do not exchange. —To Südmark 6,600 for the calendar, 10,000 Kronen as an extra.

© Translation Scott Witmer.

29. +4°.

— Am letzten Aufsatz des Vermischten. 1 — An Furtwängler (K.): habe „ Samson “ gehört; über Händel-Sperre mündlich. — An Weisse (K.): bitte um Dollar, also nicht wechseln. — An die „Südmark“ für den Kalender 6600, als Zugabe 10000 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

29 +4°.

— Worked on the last section of "Miscellanea." 1 — To Furtwängler (postcard): I have heard Samson ; about Handel blockage when we talk. — To Weisse (postcard): I ask for dollars, so do not exchange. —To Südmark 6,600 for the calendar, 10,000 Kronen as an extra.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Vermischtes," section "Ein Seb. Bach-Präludium," Der Tonwille Heft 5 (1923), 54–57; Eng. transl., II, pp. 222–25.