23. Regnerisch.

— Werden vom Postamt Aspangbahnhof in die Rasumovskygasse geschickt! — Der Schlüssel zur Speis lag in der Kredenz! — An Weisse u. U.-E. (K.): melde mich. — An Frl. Elias (Br.): Bericht über die Teuerung in Wien. — Nach der Jause zu Mozio – abwesend; Brief zurückgelassen: bitte ihn zum Schwarzen zu uns.

© Transcription Marko Deisinger.

23 Rainy.

— We are sent from the Aspang train station post office to Rasumovskygasse! — The key to the pantry was lying in the credenza! — To Weisse and UE (postcard): announce my [return]. — To Miss Elias (letter): report on the inflation in Vienna. — After teatime to Mozio's – absent; letter left there: ask him to come over for black coffee.

© Translation Scott Witmer.

23. Regnerisch.

— Werden vom Postamt Aspangbahnhof in die Rasumovskygasse geschickt! — Der Schlüssel zur Speis lag in der Kredenz! — An Weisse u. U.-E. (K.): melde mich. — An Frl. Elias (Br.): Bericht über die Teuerung in Wien. — Nach der Jause zu Mozio – abwesend; Brief zurückgelassen: bitte ihn zum Schwarzen zu uns.

© Transcription Marko Deisinger.

23 Rainy.

— We are sent from the Aspang train station post office to Rasumovskygasse! — The key to the pantry was lying in the credenza! — To Weisse and UE (postcard): announce my [return]. — To Miss Elias (letter): report on the inflation in Vienna. — After teatime to Mozio's – absent; letter left there: ask him to come over for black coffee.

© Translation Scott Witmer.