19. Sehr schön.

— An Hertzka (K.): kündige den Besuch für Dienstag an. — An Weisse (K.): erbitte Auskunft über Galtür u. über Leibniz Streitschrift [illeg]wider Ludwig XIV — Zur Hausbesorgerin Keilgasse 8: 100 Kronen; sie erzählt, die Frau Oberst habe beschlossen, die Wohnung freiwillig zu räumen. — Caféhaus. — Hupka für Montag 7h eingeladen. Linien zur Beethoven-Sonate abgeschlossen. — Von Fl. (K.): komme Mittwoch.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Very nice.

— To Hertzka (postcard): announcing visit for Tuesday. — To Weisse (postcard): request information about Galtür and about Leibniz's polemic against Louis XIV — To the lady concierge in No. 8 Keilgasse: 100 Kronen; she relates that the colonel's wife has resolved to give up the apartment voluntarily. — Coffee-house. — Invite Hupka for Monday at 7:00. Finish Urlinien for the Beethoven sonata. — From Floriz (postcard): is coming on Wednesday.

© Translation Stephen Ferguson.

19. Sehr schön.

— An Hertzka (K.): kündige den Besuch für Dienstag an. — An Weisse (K.): erbitte Auskunft über Galtür u. über Leibniz Streitschrift [illeg]wider Ludwig XIV — Zur Hausbesorgerin Keilgasse 8: 100 Kronen; sie erzählt, die Frau Oberst habe beschlossen, die Wohnung freiwillig zu räumen. — Caféhaus. — Hupka für Montag 7h eingeladen. Linien zur Beethoven-Sonate abgeschlossen. — Von Fl. (K.): komme Mittwoch.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Very nice.

— To Hertzka (postcard): announcing visit for Tuesday. — To Weisse (postcard): request information about Galtür and about Leibniz's polemic against Louis XIV — To the lady concierge in No. 8 Keilgasse: 100 Kronen; she relates that the colonel's wife has resolved to give up the apartment voluntarily. — Coffee-house. — Invite Hupka for Monday at 7:00. Finish Urlinien for the Beethoven sonata. — From Floriz (postcard): is coming on Wednesday.

© Translation Stephen Ferguson.