9.

Bad wieder erhöht! — Nachmittags mit Hertzka: Verträge 1 werden durchgegangen, mache Konzessionen zu 40 ₰ 2 – beinahe einig – empfehle Rueskefer — An diesen (pn. K.): möge zu Hertzka gehen. — Von Dr. Brünauer 5 kg Zuckerln zu 50 Kronen, 250 Kronen bezahlt. {2226}

© Transcription Marko Deisinger.

9

Another price increase at the baths! — With Hertzka in the afternoon: contracts 1 are gone through, I make concessions to 40 Pfennigs 2 – nearly in agreement – I recommend Rueskefer — To the latter (pneumatic postcard): please go and see Hertzka. — From Dr. Brünauer five kilograms of candies for 50 Kronen per kilogram, 250 Kronen paid. {2226}

© Translation Scott Witmer.

9.

Bad wieder erhöht! — Nachmittags mit Hertzka: Verträge 1 werden durchgegangen, mache Konzessionen zu 40 ₰ 2 – beinahe einig – empfehle Rueskefer — An diesen (pn. K.): möge zu Hertzka gehen. — Von Dr. Brünauer 5 kg Zuckerln zu 50 Kronen, 250 Kronen bezahlt. {2226}

© Transcription Marko Deisinger.

9

Another price increase at the baths! — With Hertzka in the afternoon: contracts 1 are gone through, I make concessions to 40 Pfennigs 2 – nearly in agreement – I recommend Rueskefer — To the latter (pneumatic postcard): please go and see Hertzka. — From Dr. Brünauer five kilograms of candies for 50 Kronen per kilogram, 250 Kronen paid. {2226}

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 = OC 52/223, combined contract for the Kleine Bibliothek and the edition of Beethoven piano sonatas edition.

2 ₀: Symbol for Pfennig (small-denomination coin).