8. V. 18 9°, schön, kühl.

— Von Frau Saphir (Br.): habe Herrn Dr. Haas die unmittelbare Verbindung anheimgestellt, beneide diesen nun um die Gelegenheit zu Geistigem! — Von Weisse (Br.): 1 komme so selten zur Sammlung, daher schreibe er so {888} spät den Brief; bewundere, nun wieder einmal II1 durcharbeitend, die Wahrheit u. den Tiefsinn dieses Werkes u. bekenne sich mit Stolz als mein Schüler; habe Bußlers „freien Satz“ inzwischen auch gelesen u. ihn um das Geheimnis des freien Satzes ganz verlegen gesehen gefunden; blase Klarinette immer besser u. stehe davor die Brahms-Sonaten zu spielen; bittet um paar Zeilen. — Frau Gärtner nachmittags am Telephon gesprochen, schien etwas gereizt; das Fieber sei heruntergegangen, die Untersuchung wegen eines infektiösem n Charakters der Krankheit noch nicht abgeschlossen. — Mittelmann kommt eigens, um mir Karpaths Pass für die Reise nach Deutschland zu zeigen, bringt bei dieser Gelegenheit eine Zigarre mit. Leider ist für uns sein Motiv „Berufsreise u. Kurgebrauch“ nicht anwendbar. — An Sophie (Br.): bestehe darauf, die vorletzte Sendung auf die neue Rechnung vorzutragen u. erzähle zu eigenem Schutze den Verlauf der Maiulik-Angelegenheit, protestiere vor ihr gegenüber gegen seine Angst, ich würde vielleicht Ware von ihm umsonst haben beziehen wollen. Lie-Liechen dankt für ihre Bereitschaft uns in B. bewirten zu wollen, erkundigt sich nach Julian, erinnert auch an Tabak usw. — Abends Zapfenstreich zu Ehren der Kaiserin; die Musik aller, die da Strauss heißen, würdig, ausgenommen nur des Johann Vaters, Johann Sohns u. Joseph Strauss.

© Transcription Marko Deisinger.

May 8, 1918 9°, nice, cool.

— From Mrs. Saphir (letter): has left Dr. Haas the direct connection, envies him now for the opportunity to engage in the intellectual! — From Weisse (letter): 1 comes so seldom to the collection, that is why he {888} is writing the letter so late; in once again working through II1 admires the truth and the depth of this work and declares himself with pride to be my student, has, in the meantime, also read Bußler's Freier Satz and seen found him to quite miss the point with regard to the secret of free composition; playing the clarinet better and better and about to play the Brahms sonatas; asks for a short response. — Spoke to Mrs. Gärtner in the afternoon on the telephone, seemed somewhat agitated; the fever has gone down, the examination due to an infectious type of illnes not yet concluded. — Mittelmann comes specially to show me Karpath's passport for the trip to Germany, brings along a cigar for the occasion. Unfortunately his reason "vocational trip and treatment at a health spa" is not applicable to us. — To Sophie (letter): insist on putting the last parcel on the new bill and tell about the unfolding Maiulik matter for own protection, protest to in front of her against his anxiety that I would have perhaps want[ed] to get goods from him for nothing. Lie-Liechen thanks [her] for her willingness to host us in B., asks about Julian, also reminds about the tobacco etc. — In the evening military parade in honor of the Empress; the music of all of those called Strauss worthy, the only exception being that of Johann Sr. , Johann Jr. and Joseph Strauss.

© Translation Morten Solvik.

8. V. 18 9°, schön, kühl.

— Von Frau Saphir (Br.): habe Herrn Dr. Haas die unmittelbare Verbindung anheimgestellt, beneide diesen nun um die Gelegenheit zu Geistigem! — Von Weisse (Br.): 1 komme so selten zur Sammlung, daher schreibe er so {888} spät den Brief; bewundere, nun wieder einmal II1 durcharbeitend, die Wahrheit u. den Tiefsinn dieses Werkes u. bekenne sich mit Stolz als mein Schüler; habe Bußlers „freien Satz“ inzwischen auch gelesen u. ihn um das Geheimnis des freien Satzes ganz verlegen gesehen gefunden; blase Klarinette immer besser u. stehe davor die Brahms-Sonaten zu spielen; bittet um paar Zeilen. — Frau Gärtner nachmittags am Telephon gesprochen, schien etwas gereizt; das Fieber sei heruntergegangen, die Untersuchung wegen eines infektiösem n Charakters der Krankheit noch nicht abgeschlossen. — Mittelmann kommt eigens, um mir Karpaths Pass für die Reise nach Deutschland zu zeigen, bringt bei dieser Gelegenheit eine Zigarre mit. Leider ist für uns sein Motiv „Berufsreise u. Kurgebrauch“ nicht anwendbar. — An Sophie (Br.): bestehe darauf, die vorletzte Sendung auf die neue Rechnung vorzutragen u. erzähle zu eigenem Schutze den Verlauf der Maiulik-Angelegenheit, protestiere vor ihr gegenüber gegen seine Angst, ich würde vielleicht Ware von ihm umsonst haben beziehen wollen. Lie-Liechen dankt für ihre Bereitschaft uns in B. bewirten zu wollen, erkundigt sich nach Julian, erinnert auch an Tabak usw. — Abends Zapfenstreich zu Ehren der Kaiserin; die Musik aller, die da Strauss heißen, würdig, ausgenommen nur des Johann Vaters, Johann Sohns u. Joseph Strauss.

© Transcription Marko Deisinger.

May 8, 1918 9°, nice, cool.

— From Mrs. Saphir (letter): has left Dr. Haas the direct connection, envies him now for the opportunity to engage in the intellectual! — From Weisse (letter): 1 comes so seldom to the collection, that is why he {888} is writing the letter so late; in once again working through II1 admires the truth and the depth of this work and declares himself with pride to be my student, has, in the meantime, also read Bußler's Freier Satz and seen found him to quite miss the point with regard to the secret of free composition; playing the clarinet better and better and about to play the Brahms sonatas; asks for a short response. — Spoke to Mrs. Gärtner in the afternoon on the telephone, seemed somewhat agitated; the fever has gone down, the examination due to an infectious type of illnes not yet concluded. — Mittelmann comes specially to show me Karpath's passport for the trip to Germany, brings along a cigar for the occasion. Unfortunately his reason "vocational trip and treatment at a health spa" is not applicable to us. — To Sophie (letter): insist on putting the last parcel on the new bill and tell about the unfolding Maiulik matter for own protection, protest to in front of her against his anxiety that I would have perhaps want[ed] to get goods from him for nothing. Lie-Liechen thanks [her] for her willingness to host us in B., asks about Julian, also reminds about the tobacco etc. — In the evening military parade in honor of the Empress; the music of all of those called Strauss worthy, the only exception being that of Johann Sr. , Johann Jr. and Joseph Strauss.

© Translation Morten Solvik.

Footnotes

1 This letter is not known to survive