30. Sept. 13.

Telegramm von Weisse aus Dresden.

*

Nachmittags zum Arzt wegen einer Haarwurzel-Entzündung am Handrücken.

*

In die Sorgen wegen Lie-Liechens Befinden, fällt die gerade an diesem Tage die Spitze erreichen, fällt der Lichtstrahl eines Briefes von Fl., der viel Beruhigung schafft!!

*

Nachmittags Besuch von Schülern u. Ueberraschung eines Besuches der Frau Davydoff. Das hiysterische Antlitz der Seele (?) blieb unverändert dasselbe: nach 3, 4 Sätzen widersprach der eine Inhalt dem anderen, so daß über keinerlei Sachverhalt u. Tatbestand Klarheit geschöpft werden kann, ohne aber daß die Frau mit Absicht lügen wollte! Es heißt, daß ihr Gatte mit der Direktion des Kinetophons 1 Unterhandlungen wegen des Ankaufs für Rußland pflege u. auf der Durchreise in Wien weile. Die Unterredung dauerte nicht lange, da sie durch eine in Aussicht genommene Jause naturgemäß begrenzt war!

*

Jause mit I. M. bei Lie-Liechen.

*

Nach der Jause zeigt Hans vier neue Lieder vor u. auch Dr. Brünauer erscheint mehr in Absicht eines Besuches als einer Stunde.

*

{433}

© Transcription Marko Deisinger.

September 30, 1913.

Telegram from Weisse from Dresden.

*

In the afternoon to the doctor, on account of an inflamed hair-root on the back of my hand.

*

Upon the concerns about Lie-Liechen's condition, which becomes most acute on this very day, a ray of light in a letter from Floriz falls, bringing much reassurance!!

*

In the afternoon, visit from pupils and the surprise of a visit from Mrs. Davydoff. The hysterical countenance of her soul (?) remained unchanged: after three or four sentences, the content of one contradicted that of the next, so that no clarity can be achieved at all with respect to facts and circumstances, but without the woman intentionally wishing to lie! It seems that her husband is in negotiation with the directors of the kinetophone 1 company with regard to its purchase for Russia, and is staying in Vienna on the way over. The conversation did not last a long time, as it was naturally cut short by an afternoon snack that had been planned!

*

Afternoon snack with I. M. at Lie-Liechen's.

*

After teatime, Hans shows me four new songs, and Dr. Brünauer also appears, intending more to visit than to have a lesson.

*

{433}

© Translation William Drabkin.

30. Sept. 13.

Telegramm von Weisse aus Dresden.

*

Nachmittags zum Arzt wegen einer Haarwurzel-Entzündung am Handrücken.

*

In die Sorgen wegen Lie-Liechens Befinden, fällt die gerade an diesem Tage die Spitze erreichen, fällt der Lichtstrahl eines Briefes von Fl., der viel Beruhigung schafft!!

*

Nachmittags Besuch von Schülern u. Ueberraschung eines Besuches der Frau Davydoff. Das hiysterische Antlitz der Seele (?) blieb unverändert dasselbe: nach 3, 4 Sätzen widersprach der eine Inhalt dem anderen, so daß über keinerlei Sachverhalt u. Tatbestand Klarheit geschöpft werden kann, ohne aber daß die Frau mit Absicht lügen wollte! Es heißt, daß ihr Gatte mit der Direktion des Kinetophons 1 Unterhandlungen wegen des Ankaufs für Rußland pflege u. auf der Durchreise in Wien weile. Die Unterredung dauerte nicht lange, da sie durch eine in Aussicht genommene Jause naturgemäß begrenzt war!

*

Jause mit I. M. bei Lie-Liechen.

*

Nach der Jause zeigt Hans vier neue Lieder vor u. auch Dr. Brünauer erscheint mehr in Absicht eines Besuches als einer Stunde.

*

{433}

© Transcription Marko Deisinger.

September 30, 1913.

Telegram from Weisse from Dresden.

*

In the afternoon to the doctor, on account of an inflamed hair-root on the back of my hand.

*

Upon the concerns about Lie-Liechen's condition, which becomes most acute on this very day, a ray of light in a letter from Floriz falls, bringing much reassurance!!

*

In the afternoon, visit from pupils and the surprise of a visit from Mrs. Davydoff. The hysterical countenance of her soul (?) remained unchanged: after three or four sentences, the content of one contradicted that of the next, so that no clarity can be achieved at all with respect to facts and circumstances, but without the woman intentionally wishing to lie! It seems that her husband is in negotiation with the directors of the kinetophone 1 company with regard to its purchase for Russia, and is staying in Vienna on the way over. The conversation did not last a long time, as it was naturally cut short by an afternoon snack that had been planned!

*

Afternoon snack with I. M. at Lie-Liechen's.

*

After teatime, Hans shows me four new songs, and Dr. Brünauer also appears, intending more to visit than to have a lesson.

*

{433}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Kinetophone: an invention of Thomas Edison's, intended to provide simultaneous vision and sound reproduction in the presentation of a film.