27.

Broschüre. Zu Tisch erscheint Floriz mit Frau (um offenbar das Gewissen wegen der Feiertags-Manipulation zu beschwichtigen!)[.] Abends kommen sie ein zweitesmal wieder, zu Lie-Liechen. Das Gespräch ging hauptsächlich um Formen, so insbesondere um eine Vorder- u. Nachsatzbildung, bei der auch der Vordersatz selbst wieder in Vorder- u. Nachsatz gespalten ist.

*

© Transcription Marko Deisinger.

27.

Prospectus. At lunchtime, Floriz appears with his wife (apparently to appease his conscience on account of manipulating us with regard to the holiday!). In the evening they come again for a second time to Lie-Liechen. The conversation revolved primarily around forms, in particular on antecedent–consequent construction in which the antecedent itself is again divided into antecedent plus consequent.

*

© Translation William Drabkin.

27.

Broschüre. Zu Tisch erscheint Floriz mit Frau (um offenbar das Gewissen wegen der Feiertags-Manipulation zu beschwichtigen!)[.] Abends kommen sie ein zweitesmal wieder, zu Lie-Liechen. Das Gespräch ging hauptsächlich um Formen, so insbesondere um eine Vorder- u. Nachsatzbildung, bei der auch der Vordersatz selbst wieder in Vorder- u. Nachsatz gespalten ist.

*

© Transcription Marko Deisinger.

27.

Prospectus. At lunchtime, Floriz appears with his wife (apparently to appease his conscience on account of manipulating us with regard to the holiday!). In the evening they come again for a second time to Lie-Liechen. The conversation revolved primarily around forms, in particular on antecedent–consequent construction in which the antecedent itself is again divided into antecedent plus consequent.

*

© Translation William Drabkin.