{verso}
[photograph of Piz Buin, on the Swiss-Austrian border, captioned "phot. O. Steiner" on bottom left and "= PIZ-BUIN =" on bottom right.]
{recto}
[Absender:] Schenker
Galtür,
Tirol

[An:] H Prof.
M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
[postmark:] || GALTÜR | 27.VIII.25 | * a * ||


Fl! 1

Anfang September geht es nach Wien, so etwa 3/4. Wie geht es dir u. den deinen? Lasse ein Wörtchen nach Wien hören. 2

Wir haben uns endlich doch gut erholt un. beginnen schon strenger zuzugreifen! Vor paar Tagen ist auch Hammer’s Bild (erst „Probeabdruck“) gekommen, ganz vortrefflich. Frau Bienenfeld hat im „N. W. Jour.“ vom 28. Juni mir u. Rothb.’s Plakette ein großes Loblied gesungen! 3


Herzlichste Grüße von mir u. LieLiechen dir u. Frau Vally [continuing in left margin, top to bottom:] u. den Kinderchen
dein
[signed:] H

© Transcription William Drabkin, 2013

{verso}
[photograph of Piz Buin, on the Swiss-Austrian border, captioned "phot. O. Steiner" on bottom left and "= PIZ-BUIN =" on bottom right.]
{recto}
[Sender:] Schenker
Galtür,
Tirol

[To:] Prof.
M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
[postmark:] || GALTÜR | 27.VIII.25 | * a * ||


Floriz! 1

At the beginning of September we shall be returning to Vienna, on the 3rd or 4th. How are you and your family? Please send a short message to Vienna. 2

In the end we made a good recovery, and are already beginning to adopt a stricter regime! Also, Hammer's portrait (initially a "test print") arrived a few days ago: first-rate. Mrs. Bienenfeld sang a great Song of Praise to me and Rothberger's medallion in the Neues Wiener-Journal of June 28! 3


Most cordial greetings from me and Lie-Liechen, to you and Vally [continuing in left margin, top to bottom:] and your children.
Yours,
[signed:] Heinrich

© Translation William Drabkin, 2013

{verso}
[photograph of Piz Buin, on the Swiss-Austrian border, captioned "phot. O. Steiner" on bottom left and "= PIZ-BUIN =" on bottom right.]
{recto}
[Absender:] Schenker
Galtür,
Tirol

[An:] H Prof.
M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
[postmark:] || GALTÜR | 27.VIII.25 | * a * ||


Fl! 1

Anfang September geht es nach Wien, so etwa 3/4. Wie geht es dir u. den deinen? Lasse ein Wörtchen nach Wien hören. 2

Wir haben uns endlich doch gut erholt un. beginnen schon strenger zuzugreifen! Vor paar Tagen ist auch Hammer’s Bild (erst „Probeabdruck“) gekommen, ganz vortrefflich. Frau Bienenfeld hat im „N. W. Jour.“ vom 28. Juni mir u. Rothb.’s Plakette ein großes Loblied gesungen! 3


Herzlichste Grüße von mir u. LieLiechen dir u. Frau Vally [continuing in left margin, top to bottom:] u. den Kinderchen
dein
[signed:] H

© Transcription William Drabkin, 2013

{verso}
[photograph of Piz Buin, on the Swiss-Austrian border, captioned "phot. O. Steiner" on bottom left and "= PIZ-BUIN =" on bottom right.]
{recto}
[Sender:] Schenker
Galtür,
Tirol

[To:] Prof.
M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
[postmark:] || GALTÜR | 27.VIII.25 | * a * ||


Floriz! 1

At the beginning of September we shall be returning to Vienna, on the 3rd or 4th. How are you and your family? Please send a short message to Vienna. 2

In the end we made a good recovery, and are already beginning to adopt a stricter regime! Also, Hammer's portrait (initially a "test print") arrived a few days ago: first-rate. Mrs. Bienenfeld sang a great Song of Praise to me and Rothberger's medallion in the Neues Wiener-Journal of June 28! 3


Most cordial greetings from me and Lie-Liechen, to you and Vally [continuing in left margin, top to bottom:] and your children.
Yours,
[signed:] Heinrich

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Writing of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/7, p. 2860, August 27, 1925: "An Fl. (Ansichtsk.): gebe das Datum der Abreise bekannt u. erwähne des Hammer-Bildnisses – erbitte Nachricht nach Wien." ("To Floriz (picture postcard): I tell him that the date of our departure and mention the Hammer painting – I ask for a message to be sent to Vienna.")

2 No paragraph-break in source.

3 No paragraph-break in source.

Commentary

Format
printed picture postcard, holograph address, message and signature recto, picture with caption verso
Provenance
Violin, Moriz (document date-1956)--Heirs of Moriz Violin (1956-197?)--University of California, Riverside (197?--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, deemed to be in the public domain
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2013-05-20
Last updated: 2013-05-20