{recto}
[printed:]
Postkarte

Absender: Dr H Schenker
Wien, III, Keilgasse 8

An: H. Prof. M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
Deutschland
[postmark:] || 3/3 WIEN | 11. IX. 22 X | * R * ||
[For continuation of recto see below]
{verso}

[note in margin] top-left corner, diagonally:10. XI

Fl! 1

So erschütternd dein letzter Bericht gewesen; so gewährte er doch auch schon eine Trostblick, u. wir dürfen annehmen, daß der l. Karli sich inzwischen noch mehr hinausgearbeitet hat. Was hat nicht dieser Junge schon Alles hinter sich! Wollte Gott, es wäre das nur der gewisse Reif, der auf alle Menschenblüten fällt – welches junge Wesen macht nicht zahllose Krankheiten mit, um dann eichenstark dazustehen! Selbst ich, den du als Gesundheitsmuster so oft hinzustellen pflegtest, habe meine Reif-Epoche durchgemacht: ich erinnere [m]ich noch recht gut. Wenn ich nur schon in die Stumpergasse 2 kommen könnte, dort erfähre ich sicher mehr, vielleicht gelingt es mir morgen, übermorgen, bis jetzt hatte ich meine liebe Not, mich um die Not herumzudrucken. 3

Und Geldsache ist, wie du weißt, meine Sache nicht, oder richtiger, das Geld finden. Mit nicht weniger als 2½ Millionen Kr. hat mich dieser Sommer belastet!! Zuletzt errettete mich mein eigener Neffe, der auf der {recto} Durchreise (!) mir mit einer Million aushalf. Möglich, daß er Hamburg besucht u. bei dieser Gelegenheit auch dafür seine Aufwertung machen wird. Mozio hat keine Antwort gegeben. Der Arme hat auf seinen Gut ja erst nur etliche 40 Kühe . . Möglich auch, daß ich noch heuer nach Leipzig oder nach Berlin auf die Hochschule komme. Näheres Ende des Monats. Ich erfahre auch, daß die Universität Leipzig meine Briefe errang, von der sie {verso} [left margin, sideways:] in sehr taktvoller und wohlerrungener Weise Abstand nahm, weil ich doch mehr Künstler als Gelehrter bin. Lasse [upper margin, upside down:] nach Tunlichkeit was hören. Über den Ausgang Leipzig, Berlin schreibe ich.


[right margin, sideways:]
Dir u. den deinen
von mir u. Lieliechen
allerbeste Grüße
[signed:] Dein HS

© Transcription William Drabkin, 2011

{recto}
[printed:]
Postcard

From: Dr. H. Schenker,
Vienna III, Keilgasse 8

To: Prof. M. Violin,
Hamburg,
Woldsenweg 3,
Germany
[postmark:] || 3/3 VIENNA | 11. IX. 22 X | * R * ||
[For continuation of recto see below]
{verso}

[note in margin] top-left corner, diagonally:September 10

Floriz, 1

As distressing as your last report was, it nevertheless granted us at least a consoling picture, and we may take it that your dear Karli has in the meantime made still further progress. What has this poor boy not had to go through! Would to God that this was only a certain frost that falls on all human blossoms – what youthful being does not suffer countless illnesses, only to emerge standing as strong as an oak tree! I myself, whom you so often set up as an example of health, have survived my period of frost: I can remember that quite well. If only I could get over to the Stumpergasse, 2 I would certainly discover more; perhaps I will succeed in doing this tomorrow or the day after. Until now I [have] had a lot of difficulty worrying about my misfortune. 3

And concern for money – or, rather, finding money – is not my strong point. This summer has set me back by not less than 2½ million Kronen. In the end, my own nephew came to the rescue by giving me a million, while he was {recto} passing through^(!)^ It is possible that he will be visiting Hamburg and will, on this occasion, also give for that you his assessment of the situation. Mozio made no reply at all. The poor man now has only about forty cows on his farm… It is possible, too, that I shall get a post in Leipzig or at the [Musik-]Hochschule in Berlin: I shall let you know more at the end of the month. I have also heard that the University of Leipzig [?received] my letters, from which it {verso} [left margin, sideways:] held its distance in very tactful, carefully chosen words, as I was more an artist than an academic. I shall let [upper margin, upside down:] you know if anything comes of it. Regarding the outcome of Leipzig and Berlin, I shall write.


[right margin, sideways:]
To you and yours,
from me and LieLiechen,
the very best greetings.
[signed:] Your HS

© Translation William Drabkin, 2011

{recto}
[printed:]
Postkarte

Absender: Dr H Schenker
Wien, III, Keilgasse 8

An: H. Prof. M. Violin
Hamburg
Woldsenweg 3
Deutschland
[postmark:] || 3/3 WIEN | 11. IX. 22 X | * R * ||
[For continuation of recto see below]
{verso}

[note in margin] top-left corner, diagonally:10. XI

Fl! 1

So erschütternd dein letzter Bericht gewesen; so gewährte er doch auch schon eine Trostblick, u. wir dürfen annehmen, daß der l. Karli sich inzwischen noch mehr hinausgearbeitet hat. Was hat nicht dieser Junge schon Alles hinter sich! Wollte Gott, es wäre das nur der gewisse Reif, der auf alle Menschenblüten fällt – welches junge Wesen macht nicht zahllose Krankheiten mit, um dann eichenstark dazustehen! Selbst ich, den du als Gesundheitsmuster so oft hinzustellen pflegtest, habe meine Reif-Epoche durchgemacht: ich erinnere [m]ich noch recht gut. Wenn ich nur schon in die Stumpergasse 2 kommen könnte, dort erfähre ich sicher mehr, vielleicht gelingt es mir morgen, übermorgen, bis jetzt hatte ich meine liebe Not, mich um die Not herumzudrucken. 3

Und Geldsache ist, wie du weißt, meine Sache nicht, oder richtiger, das Geld finden. Mit nicht weniger als 2½ Millionen Kr. hat mich dieser Sommer belastet!! Zuletzt errettete mich mein eigener Neffe, der auf der {recto} Durchreise (!) mir mit einer Million aushalf. Möglich, daß er Hamburg besucht u. bei dieser Gelegenheit auch dafür seine Aufwertung machen wird. Mozio hat keine Antwort gegeben. Der Arme hat auf seinen Gut ja erst nur etliche 40 Kühe . . Möglich auch, daß ich noch heuer nach Leipzig oder nach Berlin auf die Hochschule komme. Näheres Ende des Monats. Ich erfahre auch, daß die Universität Leipzig meine Briefe errang, von der sie {verso} [left margin, sideways:] in sehr taktvoller und wohlerrungener Weise Abstand nahm, weil ich doch mehr Künstler als Gelehrter bin. Lasse [upper margin, upside down:] nach Tunlichkeit was hören. Über den Ausgang Leipzig, Berlin schreibe ich.


[right margin, sideways:]
Dir u. den deinen
von mir u. Lieliechen
allerbeste Grüße
[signed:] Dein HS

© Transcription William Drabkin, 2011

{recto}
[printed:]
Postcard

From: Dr. H. Schenker,
Vienna III, Keilgasse 8

To: Prof. M. Violin,
Hamburg,
Woldsenweg 3,
Germany
[postmark:] || 3/3 VIENNA | 11. IX. 22 X | * R * ||
[For continuation of recto see below]
{verso}

[note in margin] top-left corner, diagonally:September 10

Floriz, 1

As distressing as your last report was, it nevertheless granted us at least a consoling picture, and we may take it that your dear Karli has in the meantime made still further progress. What has this poor boy not had to go through! Would to God that this was only a certain frost that falls on all human blossoms – what youthful being does not suffer countless illnesses, only to emerge standing as strong as an oak tree! I myself, whom you so often set up as an example of health, have survived my period of frost: I can remember that quite well. If only I could get over to the Stumpergasse, 2 I would certainly discover more; perhaps I will succeed in doing this tomorrow or the day after. Until now I [have] had a lot of difficulty worrying about my misfortune. 3

And concern for money – or, rather, finding money – is not my strong point. This summer has set me back by not less than 2½ million Kronen. In the end, my own nephew came to the rescue by giving me a million, while he was {recto} passing through^(!)^ It is possible that he will be visiting Hamburg and will, on this occasion, also give for that you his assessment of the situation. Mozio made no reply at all. The poor man now has only about forty cows on his farm… It is possible, too, that I shall get a post in Leipzig or at the [Musik-]Hochschule in Berlin: I shall let you know more at the end of the month. I have also heard that the University of Leipzig [?received] my letters, from which it {verso} [left margin, sideways:] held its distance in very tactful, carefully chosen words, as I was more an artist than an academic. I shall let [upper margin, upside down:] you know if anything comes of it. Regarding the outcome of Leipzig and Berlin, I shall write.


[right margin, sideways:]
To you and yours,
from me and LieLiechen,
the very best greetings.
[signed:] Your HS

© Translation William Drabkin, 2011

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary. The "R" in the postmark indicates that it was sent by pneumatic post (Rohrpost).

2 From the return address of another communication from Violin (OJ 14/45, [109]), it may be inferred that Eduard Violin lived at Stumpergasse 65.

3 No paragraph-break in source.

Commentary

Format
printed postcard, holograph addresses and message continuation recto, holograph message beginning and end, and signature verso
Provenance
Violin, Moriz (document date-1956)--Heirs of Moriz Violin (1956-197?)--University of California, Riverside (197?--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, deemed to be in the public domain
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2011-06-25
Last updated: 2011-06-25