{recto}
[printed:] Postkarte [obscured]
[top-left, picture captioned: Wien-Schönbrunn]

[An:] Herrn Dr Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
penumatisch


[postmark:] || 18/1 WIEN 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times]

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
5. II. 31.

Lieber verehrter Meister, 1

gestern habe ich im musikpädagogischen Verband über die Notwendigkeit einer Erneuerung der Kontrapunktbegriffe gesprochen. Ich sprach ganz frei, ungefähr 5 Viertelstunden, mit so grossem Erfolg, dass die Leute, nach der Schenkerschen Lehre gierig gemacht, mich sofort baten über Ihren Linienbegriff genauere Auskunft zu geben. Ich spreche also in 14 Tagen dort wieder. Zumindest war Prof. Stöhr von der Akademie anwesend, er bedankte sich nachher in sehr netter Weise. Wenn es Ihnen recht ist und ich nichts mehr von Ihnen höre, werde ich {verso} Sonntag gegen 10 Uhr vormittag auf ein halbes Stündchen kommen. 2

Von f. noch immer keine Nachricht. Auch von Einstein 3 bisher noch keine Antwort.


Alles Herzliche Ihnen beiden von uns!
Ihr getreuer
[signed:] H .

© Transcription William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postcard [obscured]
[top-left, picture captioned: Vienna Schönbrunn]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
by pneumatic post


[postmark:] || 18/1 VIENNA 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times]

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
February 5, 1931

Dear, revered Master, 1

Yesterday I spoke at the Society for Music Pedagogy about a renewal of the concepts of counterpoint. I spoke with complete freedom, for about an hour and a quarter, with such great success that the audience, whom I made keen to learn about Schenkerian theory, asked me to give them more precise information about your concept of line. Thus I shall speak there again in two weeks' time. At least, Professor Stöhr was there from the Academy, and he thanked me afterwards in a very nice way. If it is all right with you and I do not hear further from you, I shall {verso} come to you on Sunday, at about ten in the morning, for half an hour or so. 2

From F. I have still heard no news; also I have yet to receive an answer from Einstein. 3


Most cordial greetings to the two of you from us!
Your faithful
[signed:] H.

© Translation William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postkarte [obscured]
[top-left, picture captioned: Wien-Schönbrunn]

[An:] Herrn Dr Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
penumatisch


[postmark:] || 18/1 WIEN 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times]

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
5. II. 31.

Lieber verehrter Meister, 1

gestern habe ich im musikpädagogischen Verband über die Notwendigkeit einer Erneuerung der Kontrapunktbegriffe gesprochen. Ich sprach ganz frei, ungefähr 5 Viertelstunden, mit so grossem Erfolg, dass die Leute, nach der Schenkerschen Lehre gierig gemacht, mich sofort baten über Ihren Linienbegriff genauere Auskunft zu geben. Ich spreche also in 14 Tagen dort wieder. Zumindest war Prof. Stöhr von der Akademie anwesend, er bedankte sich nachher in sehr netter Weise. Wenn es Ihnen recht ist und ich nichts mehr von Ihnen höre, werde ich {verso} Sonntag gegen 10 Uhr vormittag auf ein halbes Stündchen kommen. 2

Von f. noch immer keine Nachricht. Auch von Einstein 3 bisher noch keine Antwort.


Alles Herzliche Ihnen beiden von uns!
Ihr getreuer
[signed:] H .

© Transcription William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postcard [obscured]
[top-left, picture captioned: Vienna Schönbrunn]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
by pneumatic post


[postmark:] || 18/1 VIENNA 89 | 5. II. 31. 77 | * 3a * || [4 times]

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
February 5, 1931

Dear, revered Master, 1

Yesterday I spoke at the Society for Music Pedagogy about a renewal of the concepts of counterpoint. I spoke with complete freedom, for about an hour and a quarter, with such great success that the audience, whom I made keen to learn about Schenkerian theory, asked me to give them more precise information about your concept of line. Thus I shall speak there again in two weeks' time. At least, Professor Stöhr was there from the Academy, and he thanked me afterwards in a very nice way. If it is all right with you and I do not hear further from you, I shall {verso} come to you on Sunday, at about ten in the morning, for half an hour or so. 2

From F. I have still heard no news; also I have yet to receive an answer from Einstein. 3


Most cordial greetings to the two of you from us!
Your faithful
[signed:] H.

© Translation William Drabkin, 2008

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3575, February 5, 1931: "Von Weisse (K. expreß): berichtet von einem großen Erfolg im Musikpädagogischen Verband, wurde gebeten über die Urlinie zu sprechen, in etwa 14 Tagen." ("From Weisse (express postcard): he reports a great success at the Society for Music Pedagogy; has been asked to speak about the Urlinie in around two weeks.").

2 The visit is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, pp. 3575‒3576, February 8, 1931: "Von 10–½12h Hans Weisse bei uns; ich erledige das Programm nach Notizen; er erzählt von der Einladung durch Violin, ich ermahne wieder, jetzt praktisch zu denken, also mit Bestechung der Welt durch Geld vorzugehen! Ich verweise auf Freud, Müller, Kayserling…, die die Mittel zu ihrem weiteren Schaffen durch Zeitschriften, durch Sanatorium-Behandlung, durch die „Schule der Weisheit“ zu erlangen suchen! Ohne Geld ist die Sache bedroht. Ich habe sie aus eigener Kraft bis zu diesem Punkt vorgetragen. Erzähle die Geschichte sämtlicher Bände u. erweise daran, wie das Geld schließlich den Segen gebracht hat. Mir wird klar, daß Weisse eine Geldausgabe scheut, an solche Gewaltmittel gar nicht denkt. Es bleibe aber sein Plan, ein Schenker-Institut zu gründen. Warburg stehe abseits. Nun habe ich die Lüge um v. Hob. liquidirt!"
("From 10 to 11:30, Hans Weisse at our place; I manage the discussion with a set of notes. He speaks about the invitation from Violin, I caution him again to think practically, i.e. to proceed by bribing the world with money! I refer to Freud, Müller, Kayserling…, who sought to obtain the means to further their work through journals, through care in the hospital, through the "School of Wisdom"! Without money, the cause is threatened. I have kept going on my own steam up to this point. I recount the [publishing] history of all my books and explain in each case how money proved beneficent in the end. It becomes clear to me that Weisse is reluctant to make an expenditure; he is not even thinking of taking such proactive measures. It remains his plan, however, to found a Schenker Institute. Warburg is not part of it. Now I have exposed the lie concerning Hoboken").

3 This probably refers to Weisse’s essay "Was ist Kontrapunkt?," which Weisse may have hoped to have published by the Drei Masken-Verlag.

Commentary

Format
printed picture postcard: picture, holograph recipient address, message-continuation, valediction, and signature, recto; holograph salutation and message beginning, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2018-09-25
Last updated: 2013-09-12