{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Badgastein, Salzburg]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8.
Wien III.
[postmark:] || [illeg] | 10.XII.29 | * 3f * ||
[for continuation of message from verso, see below]
{verso}
10. Dez. 29.

Lieber verehrter Meister, 1

vielen Dank für Ihre lieben Zeilen: 2 ich komme mit Prof. Lytle, wenn Sie also erlauben, Sonntag wie Sie schreiben, gegen 11½ auf kurze Zeit. 3

Was Sie mir von Vr...der .. schrieben hat mich für ihn sehr betrübt. 4 Darüber mündlich: so werden wir hoffentlich auch einen Tag bestimmen können, an dem Sie zu uns kommen. 5

Wenn Sie mir die „d. Tonk. Ztg. 6 borgen wollten, wäre ich Ihnen sehr dankbar. 7

Viele herzliche Grüsse Ihnen beiden {recto} von uns beiden.


Herzlichst, wie immer, Ihr
[signed:] Dr HW.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Badgastein, Salzburg]

[to:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
[postmark:] || [illeg] | 10.XII.29 | * 3f * ||
[for continuation of message from verso, see below]
{verso}
December 10, 1929

Dear revered Master, 1

Many thanks for you kind words. 2 I shall come with Prof. Lytle, if that is all right with you – on Sunday, as you suggest, towards half past eleven for a short time. 3

What you wrote to me about Vrieslander 4 made me feel very sorry for him. We shall talk about that in person: thus I hope that we can find a day when you can come to our place. 5

If you can lend me the issue of the Deutsche Tonkünstler-Zeitung , 6 I would be most grateful. 7

Many cordial greetings to the two of you {recto} from the two of us.


Most cordially, as ever, your
[signed:] Dr. H[ans] W[eisse]

© Translation William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Badgastein, Salzburg]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8.
Wien III.
[postmark:] || [illeg] | 10.XII.29 | * 3f * ||
[for continuation of message from verso, see below]
{verso}
10. Dez. 29.

Lieber verehrter Meister, 1

vielen Dank für Ihre lieben Zeilen: 2 ich komme mit Prof. Lytle, wenn Sie also erlauben, Sonntag wie Sie schreiben, gegen 11½ auf kurze Zeit. 3

Was Sie mir von Vr...der .. schrieben hat mich für ihn sehr betrübt. 4 Darüber mündlich: so werden wir hoffentlich auch einen Tag bestimmen können, an dem Sie zu uns kommen. 5

Wenn Sie mir die „d. Tonk. Ztg. 6 borgen wollten, wäre ich Ihnen sehr dankbar. 7

Viele herzliche Grüsse Ihnen beiden {recto} von uns beiden.


Herzlichst, wie immer, Ihr
[signed:] Dr HW.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Badgastein, Salzburg]

[to:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
[postmark:] || [illeg] | 10.XII.29 | * 3f * ||
[for continuation of message from verso, see below]
{verso}
December 10, 1929

Dear revered Master, 1

Many thanks for you kind words. 2 I shall come with Prof. Lytle, if that is all right with you – on Sunday, as you suggest, towards half past eleven for a short time. 3

What you wrote to me about Vrieslander 4 made me feel very sorry for him. We shall talk about that in person: thus I hope that we can find a day when you can come to our place. 5

If you can lend me the issue of the Deutsche Tonkünstler-Zeitung , 6 I would be most grateful. 7

Many cordial greetings to the two of you {recto} from the two of us.


Most cordially, as ever, your
[signed:] Dr. H[ans] W[eisse]

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3417 (December 10, 1929): "Von Weisse (K.): wird Sonntag um ½12h erscheinen." ("From Weisse (postcard): he will come on Sunday at 11:30.")

2 Not known to survive; see Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3415 (December 5, 1929): "An Weisse (Br.): ich schlage Sonntag den 15. vor; erwähne des Aufsatzes in der Deutschen Tonkünstler-Zeitung vom 5. XI.,[1] empfehle Vrieslander für Kopierarbeiten." ("To Weisse (letter): I suggest Sunday the 15th, mention the article in the Deutsche Tonkünstler-Zeitung of November 5,[1], recommend Vrieslander as a copyist.")

3 No paragraph-break in source.

4 Probably a report that Vrieslander was taking a profit from the purchase of first editions for Hoboken, without informing his employer of this.

5 No paragraph-break in source.

6 In the November 5, 1929, edition of the Deutsche Tonkünstler-Zeitung, there appeared an article by Arnold Schoenberg on the teaching of composition, to which Schenker took great exception and made extensive notes for a response.

7 No paragraph-break in source.

Commentary

Format
printed postcard, holograph address, message continuation and signature recto, holograph message beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2013-10-02
Last updated: 2013-10-02