{recto}
[printed:] Postk[arte]
[top-left, picture captioned: WienKarlskirche]

[Absender:] Dr H Weisse
Wattmanngasse 5
Wien XIII

pneumatisch

[An:] Herrn Dr.
Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
[postmark:] || [illeg] | 13. X. 29 | * P * ||
[postmark:] || [illeg] | 14. X. 29 | * R/a * ||
{verso}
Sonntag.

Lieber, verehrter Meister! 1

Wann könnte ich Sie nächster Tage sehen, ohne Sie zu stören? Donnerstag nachmittag könnte ich von ½4 Uhr ab, wann immer es Ihnen beliebt. Oder Mittwoch gegen ¼7 – oder ist Ihnen der nächste Sonntagsvormittag lieber? Sehr viel Herzliches Ihnen beiden von uns allen!


Ihr
[signed:] H.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: St. Charles's Church, Vienna]

[sender:] Dr. H Weisse
Wattmanngasse 5
Vienna XIII

by pneumatic mail

[to:] Dr.
Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
[postmark:] || [illeg] | 13. X. 29 | * P * ||
[postmark:] || [illeg] | 14. X. 29 | * R/a * ||
{verso}
Sunday [October 13, 1929]

Dear, revered Master, 1

When could I see you in the next few days, without disturbing you? I could make Thursday from 3:30 4 o'clock onwards, whenever it is convenient for you. Or Wednesday towards 6:15 – or would you prefer the following Sunday morning? Many cordial greetings to the two of you, from all of us!


Yours
[signed:] H.

© Translation William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postk[arte]
[top-left, picture captioned: WienKarlskirche]

[Absender:] Dr H Weisse
Wattmanngasse 5
Wien XIII

pneumatisch

[An:] Herrn Dr.
Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
[postmark:] || [illeg] | 13. X. 29 | * P * ||
[postmark:] || [illeg] | 14. X. 29 | * R/a * ||
{verso}
Sonntag.

Lieber, verehrter Meister! 1

Wann könnte ich Sie nächster Tage sehen, ohne Sie zu stören? Donnerstag nachmittag könnte ich von ½4 Uhr ab, wann immer es Ihnen beliebt. Oder Mittwoch gegen ¼7 – oder ist Ihnen der nächste Sonntagsvormittag lieber? Sehr viel Herzliches Ihnen beiden von uns allen!


Ihr
[signed:] H.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: St. Charles's Church, Vienna]

[sender:] Dr. H Weisse
Wattmanngasse 5
Vienna XIII

by pneumatic mail

[to:] Dr.
Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
[postmark:] || [illeg] | 13. X. 29 | * P * ||
[postmark:] || [illeg] | 14. X. 29 | * R/a * ||
{verso}
Sunday [October 13, 1929]

Dear, revered Master, 1

When could I see you in the next few days, without disturbing you? I could make Thursday from 3:30 4 o'clock onwards, whenever it is convenient for you. Or Wednesday towards 6:15 – or would you prefer the following Sunday morning? Many cordial greetings to the two of you, from all of us!


Yours
[signed:] H.

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3390 (October 14, 1929): "Von Weisse (K. expreß): ob er Mittwoch, Donnerstag oder Sonntag kommen könnte?" ("From Weisse (express postcard): could he come Wednesday, Thursday, or Sunday?")

Commentary

Format
printed postcard, holograph addresses recto, message and signature verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2013-10-02
Last updated: 2013-10-02