{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Dr Weisse. Wien XIII.
La Rochegasse 14.

An Dr.
Heinrich Schenker
in Wien III.
Keilgasse 8.
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Lieber Meister! 1

Den Sonntag Nachmittag mit Brahms-Simrock Briefen versüssend, finde ich folgende reizende Äusserung des Meisters in N o 289 an Fritz Simrock, die Sie gewiss irgendwie, irgendwo verwenden können:

„Und ich bin gläubig, ich glaube sogar an Unsterblichkeit,– ich glaube, daß, wenn ein Unsterblicher stirbt, noch 50000 Jahre und mehr Jahre dumm und schlecht von ihm gesprochen wird – also glaube ich an Unsterblichkeit, ohne welche schöne und angenehme Eigenschaft ich die Ehre habe zu sein
{recto} Ihr – J. Br.“ — 2

Ein eines Meisters wahrlich würdiges Credo! 3

Sonst ist alles beim Alten.


Mit besten Grüßen von uns an Sie beide
Ihr aufrichtig getreuer alter
[signed:] Hans.
27. April 25.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard

sender: Dr. Weisse, Vienna XIII
La Rochegasse 14

to Dr.
Heinrich Schenker
in Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Dear Master, 1

Sweetening my Sunday afternoon with the correspondence between Brahms and Simrock, I find the following charming statement from the master in letter No. 289, to Fritz Simrock, which you shall certainly be able to make use of somehow, somewhere:

"And I am a believer; I believe even in immortality; I believe that, when an immortal one dies, fatuous and odious things will be said of him for fifty thousand years or more – that is how I believe in immortality, without which nice, comforting attribute I have the honor to be
{recto} Yours,
J[ohannes] Br[ahms] " 2

A credo that is truly worthy of a master! 3

Otherwise, everything is as usual.


With best greetings from us to the two of you,
Your ever faithful old
[signed:] Hans
April 27, 1925

© Translation William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender: Dr Weisse. Wien XIII.
La Rochegasse 14.

An Dr.
Heinrich Schenker
in Wien III.
Keilgasse 8.
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Lieber Meister! 1

Den Sonntag Nachmittag mit Brahms-Simrock Briefen versüssend, finde ich folgende reizende Äusserung des Meisters in N o 289 an Fritz Simrock, die Sie gewiss irgendwie, irgendwo verwenden können:

„Und ich bin gläubig, ich glaube sogar an Unsterblichkeit,– ich glaube, daß, wenn ein Unsterblicher stirbt, noch 50000 Jahre und mehr Jahre dumm und schlecht von ihm gesprochen wird – also glaube ich an Unsterblichkeit, ohne welche schöne und angenehme Eigenschaft ich die Ehre habe zu sein
{recto} Ihr – J. Br.“ — 2

Ein eines Meisters wahrlich würdiges Credo! 3

Sonst ist alles beim Alten.


Mit besten Grüßen von uns an Sie beide
Ihr aufrichtig getreuer alter
[signed:] Hans.
27. April 25.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard

sender: Dr. Weisse, Vienna XIII
La Rochegasse 14

to Dr.
Heinrich Schenker
in Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * f * ||

[for continuation of message from verso, see below]
{verso}

Dear Master, 1

Sweetening my Sunday afternoon with the correspondence between Brahms and Simrock, I find the following charming statement from the master in letter No. 289, to Fritz Simrock, which you shall certainly be able to make use of somehow, somewhere:

"And I am a believer; I believe even in immortality; I believe that, when an immortal one dies, fatuous and odious things will be said of him for fifty thousand years or more – that is how I believe in immortality, without which nice, comforting attribute I have the honor to be
{recto} Yours,
J[ohannes] Br[ahms] " 2

A credo that is truly worthy of a master! 3

Otherwise, everything is as usual.


With best greetings from us to the two of you,
Your ever faithful old
[signed:] Hans
April 27, 1925

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/7, p. 2813 (April 28, 1925) "Von Weisse (K.): ein Zitat von Brahms aus einem Brief an Simrock." ("From Weisse (postcard): a quotation from Brahms from a letter to Simrock.")

2 Schenker reproduced this quotation verbatim in the "Miscellanea" of the first volume of Das Meisterwerk in der Musik (pp. 219–20; Eng. trans., p.120).

3 No paragraph-break in source.

Commentary

Format
printed postcard, holograph address, message continuation and signature recto, holograph message beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2013-08-29
Last updated: 2013-08-29