{recto}
HOTEL [monogram "HI"] IMPERIAL
WIEN

Herrn Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8
[no postmark]

{verso}

Lieber verehrter Herr Schenker, 1

Würden Sie mir hierher, Hotel Imperial, in ein paar Worten sagen, ob es Ihnen paßt, wenn ich am nächsten Freitagabend zu Ihnen komme? Ich muß morgen nach Budapest fahren, hoffe dann am Donnerstag bei meiner Rückkehr ein paar Worte von Ihnen vorzufinden, ob es geht.

Mit den besten Grüßen, auch an Ihre Frau Gemahlin, immer


Ihr
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008

{recto}
HOTEL [monogram "HI"] IMPERIAL
VIENNA

Mr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[no postmark]

{verso}

Dear revered Mr. Schenker, 1

Would you send a few words to me here, at the Hotel Imperial, telling me whether it suits you for me to come to you next Friday evening? I have to travel to Budapest tomorrow, and hope to find word from you on Thursday on my return whether it is on.

With my best greetings to you and your wife, ever


Yours,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008

{recto}
HOTEL [monogram "HI"] IMPERIAL
WIEN

Herrn Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8
[no postmark]

{verso}

Lieber verehrter Herr Schenker, 1

Würden Sie mir hierher, Hotel Imperial, in ein paar Worten sagen, ob es Ihnen paßt, wenn ich am nächsten Freitagabend zu Ihnen komme? Ich muß morgen nach Budapest fahren, hoffe dann am Donnerstag bei meiner Rückkehr ein paar Worte von Ihnen vorzufinden, ob es geht.

Mit den besten Grüßen, auch an Ihre Frau Gemahlin, immer


Ihr
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008

{recto}
HOTEL [monogram "HI"] IMPERIAL
VIENNA

Mr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[no postmark]

{verso}

Dear revered Mr. Schenker, 1

Would you send a few words to me here, at the Hotel Imperial, telling me whether it suits you for me to come to you next Friday evening? I have to travel to Budapest tomorrow, and hope to find word from you on Thursday on my return whether it is on.

With my best greetings to you and your wife, ever


Yours,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008

Footnotes

1 This letter is undated and the envelope lacks a postmark. The first dated letter from Furtwängler to Schenker from the Hotel Imperial is from 1929, so it is likely that this item dates from the late 1920s or early 1930s.

Commentary

Format
1p lettercard, recto (i.e. address area), printed sender address, holograph recipient address; verso, holograph salutations, message, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935- c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Wilhelm Furtwängler, published here by kind permission
License
Heirs of Wilhelm Furtwängler, permission to publish granted my Mme Elisabeth Furtwängler on February 2, 2005. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2015-02-02
Last updated: 2010-06-28