Berlin, Hohenzollernstr. 9. 8. XI. 1931

Lieber, hochverehrter Herr Schenker 1

Ich höre gelegentlich von irgend einem Ihrer Schüler – zuletzt von Dr. Jonas – etwas von Ihnen. Dennoch würde ich mich sehr freuen, ein paar Worte von Ihnen selber über Ihr Befinden u. dgl. zu haben. 2 Es war mir ja leider im Sommer nicht möglich, Sie in Galtür aufzusuchen; ich konnte erst Anfang September überhaupt nach der Schweiz kommen, wo Sie sicherlich nicht mehr dort gewesen wären. 3

An Weisse 4 hatte ich ebenfalls im September, von St. Moritz aus, geschrieben, erhielt aber bisher keine Antwort. Indessen höre ich von Violin in Hamburg , daß es ihm in New-York glänzend geht, er einen beträchtlichen Wirkungs- {2} kreis für sich und Ihre Lehre sich zu schaffen im Begriffe steht. Auch soll er in Hamburg einen ganz vorzüglichen Vortrag gehalten haben. 5

Im übrigen schreitet die Zeit ja heute mit Riesenschritten, und es bleibt zu hoffen, daß das Echte in der Kunst dadurch wieder mehr in den Vordergrund kommt. Die Illusionen über die „moderne“ Musik werden jedenfalls täglich geringer.

Die allerbesten Grüße an Ihre Frau und von der meinen.


Ihr verehrungsvoll ergebener
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008


Berlin, Hohenzollernstraße 9. November 8, 1931

Dear, most revered Mr. Schenker 1

I occasionally hear something of you from one or another of your pupils ‒ most recently from Dr. Jonas. Nevertheless, I should very much like to have a word or two from you yourself about your health and such like things. 2 It was unfortunately not possible for me to look you up in Galtür last summer. I could not depart for Switzerland until the beginning of September at the earliest, by which time you were, as we know, no longer there. 3

I had also written to Weisse 4 from St. Moritz in September, but so far have had no reply. In the meantime, I hear from Violin in Hamburg that things are going swimmingly for him in New York, that he is in process of building up a considerable sphere of activity {2} for himself and for your theory. Also, he is said to have delivered an absolutely excellent lecture in Hamburg. 5

For the rest, time is really marching on these days, and I can only hope that what is authentic in music is coming increasingly to the fore as a result. At any rate, the illusions about "modern" music diminish by the day.

My very best wishes to your wife, and from mine,


Full of admiration, Yours truly,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008


Berlin, Hohenzollernstr. 9. 8. XI. 1931

Lieber, hochverehrter Herr Schenker 1

Ich höre gelegentlich von irgend einem Ihrer Schüler – zuletzt von Dr. Jonas – etwas von Ihnen. Dennoch würde ich mich sehr freuen, ein paar Worte von Ihnen selber über Ihr Befinden u. dgl. zu haben. 2 Es war mir ja leider im Sommer nicht möglich, Sie in Galtür aufzusuchen; ich konnte erst Anfang September überhaupt nach der Schweiz kommen, wo Sie sicherlich nicht mehr dort gewesen wären. 3

An Weisse 4 hatte ich ebenfalls im September, von St. Moritz aus, geschrieben, erhielt aber bisher keine Antwort. Indessen höre ich von Violin in Hamburg , daß es ihm in New-York glänzend geht, er einen beträchtlichen Wirkungs- {2} kreis für sich und Ihre Lehre sich zu schaffen im Begriffe steht. Auch soll er in Hamburg einen ganz vorzüglichen Vortrag gehalten haben. 5

Im übrigen schreitet die Zeit ja heute mit Riesenschritten, und es bleibt zu hoffen, daß das Echte in der Kunst dadurch wieder mehr in den Vordergrund kommt. Die Illusionen über die „moderne“ Musik werden jedenfalls täglich geringer.

Die allerbesten Grüße an Ihre Frau und von der meinen.


Ihr verehrungsvoll ergebener
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008


Berlin, Hohenzollernstraße 9. November 8, 1931

Dear, most revered Mr. Schenker 1

I occasionally hear something of you from one or another of your pupils ‒ most recently from Dr. Jonas. Nevertheless, I should very much like to have a word or two from you yourself about your health and such like things. 2 It was unfortunately not possible for me to look you up in Galtür last summer. I could not depart for Switzerland until the beginning of September at the earliest, by which time you were, as we know, no longer there. 3

I had also written to Weisse 4 from St. Moritz in September, but so far have had no reply. In the meantime, I hear from Violin in Hamburg that things are going swimmingly for him in New York, that he is in process of building up a considerable sphere of activity {2} for himself and for your theory. Also, he is said to have delivered an absolutely excellent lecture in Hamburg. 5

For the rest, time is really marching on these days, and I can only hope that what is authentic in music is coming increasingly to the fore as a result. At any rate, the illusions about "modern" music diminish by the day.

My very best wishes to your wife, and from mine,


Full of admiration, Yours truly,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3676, November 10, 1931: "Von Furtwängler (Br.): erkundigt sich nach meinem Befinden, freut sich der Erfolge Weisses für ihn u. mich; offenbar im Verbindung mit Dr Jonas. Entschuldigt sein Fernbleiben von Galtür." ("From Furtwängler (letter): inquires after my health, delights in Weisse's success for him and for me; is evidently in touch with Dr. Jonas. Apologises for not coming to Galtür.").

2 Schenker's response to this was OJ 5/11, [1].

3 See OC 54/301, September 2, 1930.

4 Schenker says more about Weisse's lectures in his reply to Furtwängler's letter, see OJ 5/11, [1].

5 See Schenker’s descriptions in OJ 5/11, [1].

Commentary

Format
2p letter, holograph sender address, salutations, message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935- c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Wilhelm Furtwängler, published here by kind permission
License
Heirs of Wilhelm Furtwängler, permission to publish granted my Mme Elisabeth Furtwängler on February 2, 2005. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2015-01-18
Last updated: 2010-06-28