[Envelope:]
Bei Tirol

Herrn Dr. Heinrich Schenker
aus Wien
Galtür
Tirol

Abs. Furtwängler, St. Moritz, (Engadin)

[postmark:] || [illeg] | 18. VII. 27 – 20 | X ||

[Letter:]
18. VII 1927, St. Moritz


Hochverehrter Herr Dr. Schenker 1

Herrn Hoboken, der mir inzwischen direkt geschrieben hatte, werde ich dieser Tage sehen. Von Oppel, resp. seiner 4stimmigen Messe im alten Stil 2 habe ich allerdings nichts zu Gesicht bekommen; wenn nicht jetzt, so kann das vielleicht in Leipzig nachgeholt werden, wenn er, wie Sie schreiben, 3 jetzt dorthin kommt. Ich weiß wohl von und über ihn vom Hörensagen, aber nur über Kiel. 4

Auch ich hoffe sehr, in Wien nach langer Zeit wieder Gelegenheit zu haben, gemütlich und ausführlich mit Ihnen sprechen zu können. 5 Ich höre gelegentlich durch dritte ( Weisse etc., dieser Tage war auch der junge Bamberger bei mir) über Sie und Ihre Arbeiten. Haben Sie Halm 's Buch über Beethoven 6 gelesen? Was {2} sagen Sie dazu?!

Ich beabsichtige so lange als nur irgend möglich hier zu bleiben (wohl bis 20. September); hoffentlich haben auch Sie einen schönen, genußreichen Sommer. Die allerbesten Empfehlungen, auch von meiner Frau und an die Ihre, und die besten Grüße


Ihres
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008

[Envelope:]
In the Tyrol

Dr. Heinrich Schenker
from Vienna
Galtür
Tyrol

Sender: Furtwängler, St. Moritz (Engadin)

[postmark:] || [illeg] | 18. VII. 27 – 20 | X ||

[Letter:]
July 18, 1927, St. Moritz


Highly revered Dr. Schenker 1

I shall be seeing Mr Hoboken, who had meanwhile written to me directly, in a day or so. I have not had sight of Oppel, or more to the point his four-voice Mass in Olden Style. 2 If not now, then that can perhaps be rectified in Leipzig if, as you tell me in your letter, 3 he is now moving there. I do in fact know of and about him from hearsay, but only by way of Kiel. 4

Also, I very much hope, to be able in Vienna at long last again to speak with you at leisure and in detail. 5 I hear occasionally about you and your projects from third parties (Weisse etc.; the young Bamberger was also with me a few days ago). Have you read Halm's book about Beethoven? 6 What {2} do you say to that?!

I envision remaining here as long as possible (certainly until September 20). I hope that you are having a good and enjoyable summer. My very best regards, and from my wife, too, and to yours, and best wishes


from your
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008

[Envelope:]
Bei Tirol

Herrn Dr. Heinrich Schenker
aus Wien
Galtür
Tirol

Abs. Furtwängler, St. Moritz, (Engadin)

[postmark:] || [illeg] | 18. VII. 27 – 20 | X ||

[Letter:]
18. VII 1927, St. Moritz


Hochverehrter Herr Dr. Schenker 1

Herrn Hoboken, der mir inzwischen direkt geschrieben hatte, werde ich dieser Tage sehen. Von Oppel, resp. seiner 4stimmigen Messe im alten Stil 2 habe ich allerdings nichts zu Gesicht bekommen; wenn nicht jetzt, so kann das vielleicht in Leipzig nachgeholt werden, wenn er, wie Sie schreiben, 3 jetzt dorthin kommt. Ich weiß wohl von und über ihn vom Hörensagen, aber nur über Kiel. 4

Auch ich hoffe sehr, in Wien nach langer Zeit wieder Gelegenheit zu haben, gemütlich und ausführlich mit Ihnen sprechen zu können. 5 Ich höre gelegentlich durch dritte ( Weisse etc., dieser Tage war auch der junge Bamberger bei mir) über Sie und Ihre Arbeiten. Haben Sie Halm 's Buch über Beethoven 6 gelesen? Was {2} sagen Sie dazu?!

Ich beabsichtige so lange als nur irgend möglich hier zu bleiben (wohl bis 20. September); hoffentlich haben auch Sie einen schönen, genußreichen Sommer. Die allerbesten Empfehlungen, auch von meiner Frau und an die Ihre, und die besten Grüße


Ihres
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Transcription Christoph Hust, 2008

[Envelope:]
In the Tyrol

Dr. Heinrich Schenker
from Vienna
Galtür
Tyrol

Sender: Furtwängler, St. Moritz (Engadin)

[postmark:] || [illeg] | 18. VII. 27 – 20 | X ||

[Letter:]
July 18, 1927, St. Moritz


Highly revered Dr. Schenker 1

I shall be seeing Mr Hoboken, who had meanwhile written to me directly, in a day or so. I have not had sight of Oppel, or more to the point his four-voice Mass in Olden Style. 2 If not now, then that can perhaps be rectified in Leipzig if, as you tell me in your letter, 3 he is now moving there. I do in fact know of and about him from hearsay, but only by way of Kiel. 4

Also, I very much hope, to be able in Vienna at long last again to speak with you at leisure and in detail. 5 I hear occasionally about you and your projects from third parties (Weisse etc.; the young Bamberger was also with me a few days ago). Have you read Halm's book about Beethoven? 6 What {2} do you say to that?!

I envision remaining here as long as possible (certainly until September 20). I hope that you are having a good and enjoyable summer. My very best regards, and from my wife, too, and to yours, and best wishes


from your
[signed:] Wilhelm Furtwängler

© Translation Ian Bent, 2008

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3012, August 20, 1927: "Von Furtwängler (Br.): wird Hoboken sehen; hat von Oppel noch keine Partitur erhalten; hofft auf ein Wiedersehen in Wien – ob ich Halms „Beethoven“ gelesen?" ("From Furtwängler (letter): he will receive Hoboken; he has as yet received no score from Oppel; hopes for a reunion in Vienna – have I read Halm's Beethoven?").

2 Messe für Vierstimmigen Chor, Op 32, SATB a cappella (1926).

3 = Sbb 55 Nachl 13, [2].

4 Prior to 1924, Oppel lived in Kiel.

5 The next recorded meeting took place on December 8, 1927 at Hoboken's place, when the two discussed in detail the autograph sources of Schubert's B minor Symphony and Beethoven's Symphony No. 7 (OJ 4/1, pp. 3146-3147).

6 August Halm, Beethoven, Hesses Handbücher der Musik (Berlin: Hesse, 1927), p. 85.

Commentary

Format
2p letter, holograph sender address, salutations, message and signature + holograph envelope
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935- c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Wilhelm Furtwängler, published here by kind permission
License
Heirs of Wilhelm Furtwängler, permission to publish granted my Mme Elisabeth Furtwängler on February 2, 2005. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2015-01-12
Last updated: 2010-06-28