{recto}

Postkarte

An Herrn Dr. Heinrich Schenker
(aus Wien III Reisnerstr. 38 [sic])
in St. Anton b/ Arlberg
Tirol

[postmark:] || CHARLOTTENBURG | -9. 8. 16. 4-5N | 2 ||

[For continuation of the recto, see below]
{verso}

Charlottenburg, Neue Kantstr. 1.

Lieber verehrter Herr Schenker! 1

Längst wollte ich auf Ihre Karte 2 antworten und meiner Freude darüber Ausdruck geben, dass Sie vom Schlimmsten verschont geblieben sind. Hoffentlich können Sie sich in den Bergen recht zu neuer Arbeit stärken. Mit meinem st[i]ll gemeinbefinden ist es infolge starker Gemütsdepressionen, die einfach nicht niederzukämpfen waren, wieder abwärts gegangen. Trotzdem komme ich am 11.8. nach Graudenz und von da – hoffentlich – nach Wilna. Dann alles Weitere!

{recto} Wie gern wäre ich diesen Herbst nach Wien gekommen, da die Gelegenheit gerade eine so günstige war, Fuss zu fassen. Nun, wir müssen uns fügen. Hoffen wir nur, dass Englands EUnersättlichkeit noch die Strafe findet! –


Herzlichste Grüsse
Ihr treuergebener
[signed:] Walter Dahms

9[alt from "8"]. 11 [sic]. 16. 3

© Transcription John Koslovsky, 2012

{recto}

Postcard

To Dr. Heinrich Schenker,
(of Vienna III, Reisnerstrasse 38 [sic]),
in St. Anton in Arlberg
Tyrol

[postmark:] || CHARLOTTENBURG | -9. 8. 16. 4-5N | 2 ||

[For continuation of the recto, see below]
{verso}

Charlottenburg, Neue Kantstrasse 1

Dear revered Mr Schenker, 1

For the longest time I have wanted to reply to your postcard 2 and express my joy that you have escaped the worst of things. Let us hope you will be able to find renewed strength in the mountains to begin new work. With my undisclosed awful circumstances owing to a severe mental depression, which simply cannot be overcome, things have again taken a turn for the worse. Nevertheless I arrive on August 11 in Graudenz and from there – I hope – I go to Wilna. Then everything else!

{recto} I would have liked so much to go to Vienna this autumn to gain a foothold there, since the opportunity was an especially favorable one. Now we have to toe the line. Let's just hope that England's voracity finds retribution! –


Most cordial greetings,
Your truly devoted
[signed:] Walter Dahms

November [sic] 9[alt from "8"], 16. 3

© Translation John Koslovsky, 2012

{recto}

Postkarte

An Herrn Dr. Heinrich Schenker
(aus Wien III Reisnerstr. 38 [sic])
in St. Anton b/ Arlberg
Tirol

[postmark:] || CHARLOTTENBURG | -9. 8. 16. 4-5N | 2 ||

[For continuation of the recto, see below]
{verso}

Charlottenburg, Neue Kantstr. 1.

Lieber verehrter Herr Schenker! 1

Längst wollte ich auf Ihre Karte 2 antworten und meiner Freude darüber Ausdruck geben, dass Sie vom Schlimmsten verschont geblieben sind. Hoffentlich können Sie sich in den Bergen recht zu neuer Arbeit stärken. Mit meinem st[i]ll gemeinbefinden ist es infolge starker Gemütsdepressionen, die einfach nicht niederzukämpfen waren, wieder abwärts gegangen. Trotzdem komme ich am 11.8. nach Graudenz und von da – hoffentlich – nach Wilna. Dann alles Weitere!

{recto} Wie gern wäre ich diesen Herbst nach Wien gekommen, da die Gelegenheit gerade eine so günstige war, Fuss zu fassen. Nun, wir müssen uns fügen. Hoffen wir nur, dass Englands EUnersättlichkeit noch die Strafe findet! –


Herzlichste Grüsse
Ihr treuergebener
[signed:] Walter Dahms

9[alt from "8"]. 11 [sic]. 16. 3

© Transcription John Koslovsky, 2012

{recto}

Postcard

To Dr. Heinrich Schenker,
(of Vienna III, Reisnerstrasse 38 [sic]),
in St. Anton in Arlberg
Tyrol

[postmark:] || CHARLOTTENBURG | -9. 8. 16. 4-5N | 2 ||

[For continuation of the recto, see below]
{verso}

Charlottenburg, Neue Kantstrasse 1

Dear revered Mr Schenker, 1

For the longest time I have wanted to reply to your postcard 2 and express my joy that you have escaped the worst of things. Let us hope you will be able to find renewed strength in the mountains to begin new work. With my undisclosed awful circumstances owing to a severe mental depression, which simply cannot be overcome, things have again taken a turn for the worse. Nevertheless I arrive on August 11 in Graudenz and from there – I hope – I go to Wilna. Then everything else!

{recto} I would have liked so much to go to Vienna this autumn to gain a foothold there, since the opportunity was an especially favorable one. Now we have to toe the line. Let's just hope that England's voracity finds retribution! –


Most cordial greetings,
Your truly devoted
[signed:] Walter Dahms

November [sic] 9[alt from "8"], 16. 3

© Translation John Koslovsky, 2012

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 2/3, p. 376, August 13, 1916: "Von Dahms (K.): Antwort auf meine Anfrage; er sei noch nervenleidend, müsse aber dennoch nach Graudenz, um vielleicht erst später nach Wilna zu kommen. Bedauert, nicht schon jetzt nach Wien kommen zu können." ("From Dahms (postcard): answer to my inquiry; he is still suffering from nerves, but must nevertheless go to Graudenz, in order perhaps only later to come to Wilna. Regrets not to be able to come right away to Vienna.").

2 Writing of this and other postcards is recorded in Schenker's diary at OJ 2/2, p. 233, July 11, 1916: "Karten an Fr. Deutsch, Frl. Elias, Dr. Brünauer, Weisse, Gärtner, Vrieslander, Rothberger, Pairamall, Dahms" ("Postcards to Mrs Deutsch, Miss Elias, Dr. Brünauer, Weisse, Gärtner, Vrieslander, Rothberger, Pairamall, Dahms").

3 Though Dahms writes the date "November 9, 1916," based on the stamp, the content of the letter, and the diary record it must have been written on or around August 9, 1916.

Commentary

Format
printed postcard, holograph recipient address, message continuation, and signature recto, holograph message beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)-- Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Walter Dahms, published here with kind permission.
License
Permission to publish granted by principal heir, Dahms's grand daughter, Cristina Texeio Coelho, August 12, 2009. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2012-09-28
Last updated: 2012-09-28