30. Mai 1930.
BERLIN W.10
HOHENZOLLERNSTRASSE 9

Sehr verehrter Herr Schenker! 1

Soeben hörte ich von Herrn Professor Straube, wie die Sache mit Ihrem Vertrag abgelaufen ist. 2 Ich bin empört darüber und habe meinerseits noch einmal an die Inhaber von Breitkopf & Härtel geschrieben. Ich werde Mitte des Monats selbst nach Leipzig kommen und werde auch selbst Gelegenheit nehmen, persönlich mit den Herren zu sprechen. 3

Ich würde Sie sehr bitten um eine Nachricht, wie lange Sie die Abgabe des Werkes an Herzka hinausziehen können? Ich würde evtl. dann auch einmal versuchen, mit dem Max Hesse-Verlag Fühlung zu nehmen, der bekanntlich die Bücher von Kurth 4 in Vertretung hat. Ich finde das ganze eine Kulturschande und werde es, soweit es an mir liegt, nicht auf sich beruhen lassen. 5

Von meiner Niederlegung der Wiener Stellung werden Sie wohl gehört haben. 6 Leider werde ich auf diese Weise wohl auch sehr lange nicht die Freude haben, Sie persönlich zu sehen. Jedenfalls wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir mitteilten, wann Sie ins Gebirge gehen und wohin. Vielleicht können wir uns im Sommer einmal treffen.

Für heute in grosser Eile mit schönsten Grüssen


Ihr
[signed:] Wilhelm Furtwängler

N.B. Haben Sie sich Toscanini angehört?

Schönste Grüße an Ihre Frau!

© Transcription Christoph Hust, 2008


May 30, 1930
BERLIN W.10
HOHENZOLLERNSTRASSE 9

Greatly revered Mr. Schenker, 1

I have just heard from Professor Straube how things have turned out over your contract. 2 I am furious about it and have written making representations once again to the proprietor of Breitkopf & Härtel. I will be going to Leipzig mid-month and will take the opportunity to speak with the gentlemen concerned in person. 3

I should be very grateful to know from you how long you can put off the hand-over of the work to Hertzka? I would then perhaps also try to sound out the Max Hesse Verlag, which, as is well known, has taken over Kurth's books. 4 I consider the whole thing a cultural disgrace, and, so far as is in my power, will not let matters rest at that. 5

You will no doubt have heard that I have resigned my Vienna position. 6 Sadly, as a result of this it will be a long time before I have the pleasure of seeing you personally. At any rate, I should be grateful if you would let me know when you are heading for the mountains, and where. Perhaps we can meet sometime in the summer.

For now, in great haste, with warmest greetings,


Yours,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

N. B. Have you listened Toscanini?

Warmest greetings to your wife!

© Translation Ian Bent, 2008


30. Mai 1930.
BERLIN W.10
HOHENZOLLERNSTRASSE 9

Sehr verehrter Herr Schenker! 1

Soeben hörte ich von Herrn Professor Straube, wie die Sache mit Ihrem Vertrag abgelaufen ist. 2 Ich bin empört darüber und habe meinerseits noch einmal an die Inhaber von Breitkopf & Härtel geschrieben. Ich werde Mitte des Monats selbst nach Leipzig kommen und werde auch selbst Gelegenheit nehmen, persönlich mit den Herren zu sprechen. 3

Ich würde Sie sehr bitten um eine Nachricht, wie lange Sie die Abgabe des Werkes an Herzka hinausziehen können? Ich würde evtl. dann auch einmal versuchen, mit dem Max Hesse-Verlag Fühlung zu nehmen, der bekanntlich die Bücher von Kurth 4 in Vertretung hat. Ich finde das ganze eine Kulturschande und werde es, soweit es an mir liegt, nicht auf sich beruhen lassen. 5

Von meiner Niederlegung der Wiener Stellung werden Sie wohl gehört haben. 6 Leider werde ich auf diese Weise wohl auch sehr lange nicht die Freude haben, Sie persönlich zu sehen. Jedenfalls wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir mitteilten, wann Sie ins Gebirge gehen und wohin. Vielleicht können wir uns im Sommer einmal treffen.

Für heute in grosser Eile mit schönsten Grüssen


Ihr
[signed:] Wilhelm Furtwängler

N.B. Haben Sie sich Toscanini angehört?

Schönste Grüße an Ihre Frau!

© Transcription Christoph Hust, 2008


May 30, 1930
BERLIN W.10
HOHENZOLLERNSTRASSE 9

Greatly revered Mr. Schenker, 1

I have just heard from Professor Straube how things have turned out over your contract. 2 I am furious about it and have written making representations once again to the proprietor of Breitkopf & Härtel. I will be going to Leipzig mid-month and will take the opportunity to speak with the gentlemen concerned in person. 3

I should be very grateful to know from you how long you can put off the hand-over of the work to Hertzka? I would then perhaps also try to sound out the Max Hesse Verlag, which, as is well known, has taken over Kurth's books. 4 I consider the whole thing a cultural disgrace, and, so far as is in my power, will not let matters rest at that. 5

You will no doubt have heard that I have resigned my Vienna position. 6 Sadly, as a result of this it will be a long time before I have the pleasure of seeing you personally. At any rate, I should be grateful if you would let me know when you are heading for the mountains, and where. Perhaps we can meet sometime in the summer.

For now, in great haste, with warmest greetings,


Yours,
[signed:] Wilhelm Furtwängler

N. B. Have you listened Toscanini?

Warmest greetings to your wife!

© Translation Ian Bent, 2008

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3482, June 7, 1930: "Von Furtwängler (Br.): „. . geradezu eine Kulturschande“, wenn die Eroica nicht bei Br. u. H. oder Peters durchzusetzen wäre." ("From Furtwängler (letter): "… a veritable cultural scandal" if the "Eroica" [essay] were not to be published by Breitkopf & Härtel or Peters."). — ibid June 8 is recorded: "An Deutsch (Br.): den Brief von Furtwängler; werde doch zu den 3Masken gehen." ("To Deutsch (letter): Furtwängler's letter; I will still approach Drei Masken [Verlag]."). — ibid, p. 3483, June 10: "Von Deutsch (Br.): Furtwänglers Brief zurück; nimmt zur Kenntnis, daß ich lieber mit Tomay arbeite." ("From Deutsch (letter): Furtwängler's letter returned; takes note of the fact that I would rather work with Tomay.").
OC 54 is a folder of correspondence relating to the publishing firm of Drei Masken Verlag and Das Meisterwerk in der Musik. This letter, and OC 54/296‒297, 299‒301, were filed there presumably because they were tangentially related to what became Meisterwerk III.

2 See OC 54/297, April 19, 1930. See also Schenker's letter to Furtwängler, also of April 19, 1930, Sbb 55 Nachl. 13, [3]. Straube's letter to Schenker of May 14–16, 1930 (OC 54/218) states that Breitkopf & Härtel and Peters have both declared themselves unable to undertake the [unspecified] work.

3 See OC 54/299–300 which quotes the word "Kulturschande."

4 Most of Kurth's books were first published in Berne, then in Berlin: Grundlagen des Linearen Kontrapunkts (Berne: M. Drechsel, 1917; Berlin: Max Hesse Verlag, 1922, 3/1927), Romantische Harmonik und ihre Krise in Wagners „Tristan“ (Berne & Leipzig: P. Haupt, 1920; Berlin: Hesse, 1922, 3/1923). Bruckner came out first in Berlin, 2 vols (Berlin: Hesse, 1925), Musikpsychologie followed six years later (Berlin: Hesse, 1931).

5 The publication concerned was the so-called "monograph on the 'Eroica' Symphony" about which Weisse had told Furtwängler and the latter inquired in OJ 11/16, [7], August 30, 1929, which formed the major part of volume III of Das Meisterwerk in der Musik, the Rameau article of which Schenker had already outlined to Furtwängler on March 21, 1930 (OJ 4/3, p. 3486). A letter of May 22, 1930 (OC 54/224) to Otto Erich Deutsch from Drei Masken Verlag states that the publisher "is willing to publish the third volume of Dr. Schenker's Yearbook in the manner proposed" by Deutsch in a print-run of 1,100 copies, and DMV acknowledged receipt of the signed contract in a letter to Schenker of July 18, 1930 (OC 54/228). Release of Meisterwerk III took place about December 10, 1930, the costs being due by March 10, 1931; Schenker paid 4,000 Austrian Schillings = 2,360 Reichsmarks (OC 54/266, March 20, 1931; OC 54/267, March 25), leaving a shortfall of 693.40 RM which remained in dispute for some time (OC 54/269, April 15; OC 54/270–272, April 22, etc.). As recorded in Schenker's diary, June 1, 1931: "Von Weisse (Br. expreß): Furtwängler sende 3000 Mark." ("From Weisse (express letter): Furtwängler is sending 3,000 Marks."); June 6, 1931: "An Floriz (K.): von Furtwängler M. 3000 erhalten; der freie Satz ist fast gesichert." ("To Floriz (postcard): 3,000 Marks received from Furtwängler; Free Composition is almost secured.").

6 In May 1930, Furtwängler resigned as conductor of the Vienna Philharmonic Orchestra.

Commentary

Format
1p letter, printed letterhead, typewritten date, salutations, signature and postscript, holograph salutations, signature
Provenance
Heinrich Schenker (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Wilhelm Furtwänger, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the late Mrs. Elisabeth Furtwängler, February 2, 2005. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence (at) mus (dot) cam (dot) uk
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2015-01-16
Last updated: 2010-06-28